福威看九落,筆削在麟經。 中道亡三鑑,危時憶九齡。 網羅無處避,鼙鼓不堪聽。 身遠遼陽渡,心懷峴首亭。 脫巾頭半白,傾蓋眼誰青。 斷雁西風急,潸然涕泗零。
次韻彥高即事
譯文:
這是一首感懷時事、抒發內心感慨的詩。以下是它的現代漢語譯文:
看那福與威的消長起落,就如同星辰的隕落一般。而對於世事的評判和記載,如同孔子刪定《春秋》那樣,自有其道理和準則。
國家在發展到中途的時候,失去了三位像鏡子一樣能明鑑世事的賢才,在這危急的時刻,讓人不禁想起了像張九齡那樣的賢相。
如今到處都佈滿瞭如羅網一般的困境,讓人無處可躲避,那戰爭的鼙鼓聲實在是讓人不忍聽聞。
我身處遙遠的遼陽渡口之外,心裏卻一直懷念着故鄉的峴首亭。
摘下頭巾,才發現頭髮已經半白,偶然與他人相遇交談,又有誰能真正看重我呢?
在西風呼嘯的時節,一隻離羣的孤雁匆匆飛過,看到這樣的景象,我忍不住淚水潸然而下。
納蘭青雲