謁翁丈四十韻

之子儒林傑,斯文國士稱。 詞章曹植擅,典故叔孫能。 秉哲中逾曠,撝謙外匪矜。 世家非冠玉,人物是壺冰。 海內休方駕,朝端且服膺。 五車俱可復,萬頃不勞澄。 活國嘉猷告,匡君重任勝。 側聞金作礪,意在木從繩。 昔旅西雝鷺,方觀南海鵬。 青冥翻蹭蹬,凌厲失飛騰。 制禮初煩訂,爲郎頃見徴。 禰生宜獨薦,文子要同升。 浪有羶供餌,虛傳被襆綾。 可嗟懷白璧,竟與污青蠅。 直作悠悠去,從他袞袞登。 時情尚馳突,吾道豈憑陵。 善舞須長袖,良醫必折肱。 寧爲棲枳鳯,不作下韝鷹。 鄭谷成真隠,蕭齋占上層。 華胥久無夢,款段適堪乘。 種柳追彭澤,栽桃學武陵。 池涼蛙合合,徑暖羽{甍瓦=羽}{甍瓦=羽}。 得句長鬚送,敲門稚子應。 掃庭延墨客,過寺折談僧。 賤子孤懷切,窮途百慮烝。 待沽希善賈,投分得良朋。 戎馬來何速,烽煙見未曾。 神傷瞻雉尾,愁絕望觚棱。 漠漠雖難問,蒼蒼尚可憑。 人心無右袒,天意有中興。 厭世思蟬蛻,傷時泣土崩。 漁樵甘混雜,貧病苦因仍。 更短猶爲簿,從聾也作丞。 依仁劇山仰,飽德正川增。 舊事將誰語,前非秖自懲。 緣危時過棧,扶老漸攜藤。 篤義幾虛辱,溫顏豈謬承。 醇醲須手漉,撥刺頼觀罾。 笑語朝曛隔,塵埃肺腑凝。 尚期文字飲,相對夜深燈。

這首詩很長,下面爲你逐句進行大致的現代漢語翻譯: 這位先生是儒林之中的傑出人物,在斯文方面堪稱國士受到人們稱讚。 他的詞章如同曹植一般擅長精妙創作,典故運用也像叔孫通那樣嫺熟。 他內心秉持着聰慧,胸懷愈發曠達,外表謙遜而不驕傲自矜。 他出身世家卻並非徒有其表,爲人品格如壺中之冰般高潔。 天下無人能與他並駕齊驅,朝廷官員都對他心悅誠服。 他學識淵博,五車書籍都能牢記於心,胸懷寬廣如萬頃湖水無需澄淨便清澈。 他有治理國家的良策可以進獻,能夠勝任匡扶君主的重任。 我私下聽說他如同金屬磨礪的工具,意在讓木材能合乎繩墨成爲良材。 過去他曾在西邊與羣賢同列,正如同南海之鵬即將展翅高飛。 但卻在青雲之路上遭遇挫折,失去了凌厲飛騰的機會。 起初他還曾參與制定禮儀的繁瑣事務,不久前還被徵召爲郎官。 他就像禰衡一樣應該被單獨舉薦,也應像文子那樣得到升遷。 可惜空有像羶味食物般的誘餌來吸引他,還虛傳有華美的包裹綾羅等賞賜。 可嘆他懷揣着美玉般的才能,卻竟被小人污衊如同被青蠅玷污。 他索性悠然離去,任憑那些庸庸碌碌之人不斷晉升。 當時的世情崇尚爭名逐利、橫衝直撞,我們所堅守的道義怎能被欺凌。 善於舞蹈需要長袖,良醫必定經歷過斷臂之痛才能醫術精湛。 他寧願做棲息在枳樹上的鳳凰,也不做從鷹架上飛下的獵鷹。 他如同鄭谷一樣真正歸隱,在幽靜的書齋中獨居上層。 他長久以來在寧靜中很少做夢,騎着慢行的小馬悠然自得。 他像陶淵明種柳那樣追慕彭澤之風,又像武陵人栽桃探尋桃花源。 池塘清涼,青蛙呱呱叫個不停,小徑溫暖,鳥兒嘰嘰喳喳。 他得到詩句就派長鬚僕人來傳遞,敲門時就有稚子來應答。 他打掃庭院邀請文人墨客,路過寺廟與談禪的僧人交流。 我這卑微之人孤獨的情懷急切,身處窮途,心中憂慮萬千。 我像待價而沽的物品期待遇到好的商人,能有幸結識這樣的良朋。 戰亂的兵馬來得如此迅速,我從未見過如此的烽煙。 我神情哀傷地望着皇帝的儀仗,憂愁絕望地望着宮殿的觚棱。 世事茫茫難以問清,但上天或許還可依靠。 人心沒有偏向一方,天意應有中興之時。 我厭棄這世間想如蟬蛻般超脫,感傷時局像目睹國土崩裂般哭泣。 我甘願與漁樵之人混雜在一起,貧病交加的狀況卻始終持續。 我官職低微,即便耳聾也還擔任着小官職。 我對先生仁義的敬仰如同仰望高山,從先生的品德中汲取滋養如同河水增長。 過去的事情能和誰訴說,以前的過錯只能自己懲戒。 我曾在危險時走過棧道,扶着老人漸漸拄上了藤杖。 先生重情義,我多次承蒙他的照顧,他溫和的容顏並非虛假的奉承。 醇厚的美酒需要親手過濾,活蹦亂跳的魚要靠觀看漁網捕獲。 歡聲笑語被早晚的時光隔開,世俗的塵埃在我肺腑凝結。 還期望能與先生一起以文字爲飲,相對着在深夜的燈光下暢談。
评论
加载中...
關於作者

李處權(?~一一五五)字巽伯,號崧庵惰夫,洛(今河南洛陽)人。淑曾孫。南渡後定居溧陽(《景定建康志》卷四九)。生平未獲顯仕,轉輾各地爲幕僚,以詩遊士大夫間。高宗紹興二十五年卒於荊州年逾七十。著作曾自編有《崧庵集》,不傳。孝宗淳熙六年(一一七九),由其堂弟處全收輯遺著四百餘篇刊行,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲《崧庵集》六卷。事見本集自序及李處全序。 李處權詩,以影印文淵閣《四庫全書·崧庵集》爲底本。酌校《永樂大典》殘本及李鼎《宋人集甲編》(簡稱宋人集)本等。新從《永樂大典》輯得集外詩一首,附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序