次陳叔易太湖二十韻

北客何來此,浮生直偶然。 風飈從禹穴,日腳近虞淵。 漁唱誰能問,鷗盟我不捐。 燃犀怪可睹,擊樹訊空傳。 釣石溫徐坐,檣竿穏近聯。 波明疑練妥,山淨學眉連。 客上三千履,軍呼十萬鋋。 可思江柳下,秖欠舞衣前。 鼓柂知無及,乘查悵未緣。 遠中微隠樹,闊外莽橫天。 縹緲湘靈瑟,夷猶范蠡船。 健帆風作馭,駭浪雪盈顛。 行鷺紛羣起,孤鴻杳獨鶱。 斷崖方怒吸,淺瀬或勞牽。 夜泊星辰逼,晴佔日月偏。 幽姿閟蛟室,神物護龍泉。 世亂甘淪隠,塗窮枉乞憐。 渚花迎日笑,岸草信人沿。 頗欲追雙槳,無因共兩舷。 時來如謝朓,三複有餘妍。

我這個北方人怎麼來到了這裏呢,這短暫而無定的人生真的只是偶然啊。 狂風從大禹的墓穴所在之處刮來,太陽也漸漸接近虞淵(傳說中日落的地方)。 那漁夫的歌聲有誰能去探究其中的深意呢,我可不會背棄與鷗鳥的盟約(指隱居之約)。 傳說中燃犀角能看見水下的妖怪,可我沒親眼目睹;敲擊樹木能招來神怪的消息也只是空傳罷了。 我悠閒地坐在溫熱的釣石上,船的桅杆穩穩地靠在一起。 波光粼粼,好像一匹平整鋪開的白練;山巒明淨,就像美人相連的眉毛。 當年這裏賓客衆多,有三千人來訪;也曾有軍隊吶喊,十萬士兵手持兵器。 我懷念在江邊柳樹下的時光,只可惜少了舞女在面前翩翩起舞。 想要划船前行已經來不及了,想要乘木筏去探尋也沒有機會。 遠處隱隱約約能看到樹木,廣闊的湖面之外是莽莽的天空。 彷彿能聽到縹緲的湘靈彈奏的瑟音,又好像看到范蠡悠然地駕着船。 強健的船帆在風的驅使下前行,洶湧的駭浪像雪一樣堆滿浪尖。 成行的白鷺紛紛羣起飛翔,孤獨的鴻雁高高地獨自遠飛。 陡峭的懸崖好像在憤怒地吸水,淺灘處的船有時還得費力地牽拉。 夜晚船停泊時,感覺星辰離得很近;晴朗時看日月,位置好像也有些偏。 那幽深美麗的景緻藏在蛟龍居住的地方,神奇的寶物被守護在龍泉之中。 世道混亂,我甘願隱居起來;無路可走時,乞求憐憫也是徒勞。 江渚上的花朵迎着太陽歡笑,岸邊的青草任由人沿着行走。 我很想追隨那雙槳划動的船隻,卻沒有緣由能和他們同行。 要是能像謝朓那樣遇到好時機,反覆吟誦這美景也會覺得更加美妙啊。
评论
加载中...
關於作者

李處權(?~一一五五)字巽伯,號崧庵惰夫,洛(今河南洛陽)人。淑曾孫。南渡後定居溧陽(《景定建康志》卷四九)。生平未獲顯仕,轉輾各地爲幕僚,以詩遊士大夫間。高宗紹興二十五年卒於荊州年逾七十。著作曾自編有《崧庵集》,不傳。孝宗淳熙六年(一一七九),由其堂弟處全收輯遺著四百餘篇刊行,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲《崧庵集》六卷。事見本集自序及李處全序。 李處權詩,以影印文淵閣《四庫全書·崧庵集》爲底本。酌校《永樂大典》殘本及李鼎《宋人集甲編》(簡稱宋人集)本等。新從《永樂大典》輯得集外詩一首,附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序