翁士特借韻見及復答之

許國以身身反辱,十日呼天鬢凋綠。 蠻貊直倚忠信行,我心不疑顧何卜。 生喜柴愚惡鮀佞,封侯豈謂能鉤曲。 可憐論交道大喪,雲雨紛紛手翻覆。 望郎胸中橫萬卷,日破千篇酹一斛。 雅好上取唐虞器,多聞遠識肅慎鏃。 桃李不言自成蹊,家法整如官府肅。 四海人高懸犢鼻,定知不作窮途哭。 郎君天池渥窪種,墮地驚人千里足。 夜光聯璧乃暗投,刮膜金篦快三複。 草玄正憶揚雄宅,我今皇皇未有屋。 餘波豈止九里潤,周也意在監河粟。

這首詩整體是一首贈答詩,以下是翻譯: 本想以身許國,可最終自己卻遭受屈辱,短短十天對着蒼天悲呼,兩鬢的黑髮就已稀疏凋零。 哪怕身處荒蠻之地,也能憑藉着忠信行事,我內心堅定不疑,又何須占卜吉凶。 我生來就欣賞像高柴那樣愚直的品質,厭惡像宰予那樣巧言善辯的奸佞之徒,哪裏會想着用不正當的手段去謀取封侯。 可嘆如今談論交友之道,世風大壞,人與人之間的關係就像雲雨一樣變幻無常,說變就變,翻臉比翻書還快。 翁士特您(望郎)胸中藏有萬卷詩書,每日能讀破千篇文章,還能以一斛美酒來助興。 您高雅地追求着唐堯虞舜時代的治國之器,見識廣博深遠,就像肅慎族進貢的利箭那樣精準獨到。 您就像那默默無言的桃李,自然而然地吸引衆人,形成一條小路,家中的規矩就像官府一樣嚴整肅穆。 天下人雖有窮困潦倒者(“懸犢鼻”象徵窮困),但我知道您一定不會像阮籍那樣走到窮途末路就痛哭流涕。 您家的郎君就如同天池中的駿馬、渥窪池的良駒,生下來就不同凡響,有日行千里的本領。 您那如夜光珠、聯璧般珍貴的詩文,雖似明珠暗投,但讓我如用金篦刮膜般豁然開朗,我反覆誦讀,欣喜不已。 我正像當年的揚雄懷念着自己的草玄堂一樣,自己至今還居無定所,內心惶惶不安。 您的恩澤豈止像那九里的潤澤,我就像莊子筆下的莊周一樣,渴望着像監河侯那樣的救濟之粟啊。
评论
加载中...
關於作者

李處權(?~一一五五)字巽伯,號崧庵惰夫,洛(今河南洛陽)人。淑曾孫。南渡後定居溧陽(《景定建康志》卷四九)。生平未獲顯仕,轉輾各地爲幕僚,以詩遊士大夫間。高宗紹興二十五年卒於荊州年逾七十。著作曾自編有《崧庵集》,不傳。孝宗淳熙六年(一一七九),由其堂弟處全收輯遺著四百餘篇刊行,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲《崧庵集》六卷。事見本集自序及李處全序。 李處權詩,以影印文淵閣《四庫全書·崧庵集》爲底本。酌校《永樂大典》殘本及李鼎《宋人集甲編》(簡稱宋人集)本等。新從《永樂大典》輯得集外詩一首,附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序