送岑婿歸許昌

恨我生不早,不拜蘇範岑。 倀倀斯文中,永嘆一何深。 世家潁川上,萬卷修竹林。 相望羣玉府,清風猶至今。 合好一大事,遺訓敢弗欽。 求之且彌年,齊大肯見臨。 侍郎著清德,溫厚如球琳。 吐而爲文章,中有太古音。 嗣孫固多賢,玉立俱及尋。 近坦東牀腹,執禮不免簪。 留連歲將晏,離索秋正陰。 往崇丘索志,用壯爵祿心。 一杯須重持,爲子商聲吟。 當復記衰懦,病懶何可箴。

遺憾我出生得不夠早,沒能拜見蘇、範、岑這些賢德之人。在這斯文之道中我茫然無措,長久的嘆息裏滿是深沉的感慨。 你家是潁川的世家大族,家中藏書萬卷,猶如身處修竹成林的風雅之地。與那羣玉府遙遙相望,高潔的清風至今都還留存。 兩家結爲姻親是一件大事,先輩的遺訓我怎敢不敬重。我尋訪合適的親事已經有一年之久了,如同齊國這樣高門願意下嫁女兒與我家結親。 你的祖父侍郎有着清譽美德,爲人溫和寬厚如同美玉球琳。他寫出來的文章,蘊含着太古時代的質樸音韻。 他的孫輩們自然大多賢能,個個身姿挺拔、氣宇軒昂。近來你成爲我的東牀快婿,行禮時恭敬有加。 時光流轉,一年快要過去,我們相聚的時光也即將結束,這秋天的氛圍正透着幾分悽清冷落。你此去要崇尚高遠的志向,堅定追求爵祿的決心。 我要再次舉起這杯酒,爲你吟唱那略帶悲傷的商聲曲調。你應當還記得我這衰老懦弱之人,我如今多病又慵懶,這狀況已無可救藥了。
评论
加载中...
關於作者

李處權(?~一一五五)字巽伯,號崧庵惰夫,洛(今河南洛陽)人。淑曾孫。南渡後定居溧陽(《景定建康志》卷四九)。生平未獲顯仕,轉輾各地爲幕僚,以詩遊士大夫間。高宗紹興二十五年卒於荊州年逾七十。著作曾自編有《崧庵集》,不傳。孝宗淳熙六年(一一七九),由其堂弟處全收輯遺著四百餘篇刊行,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲《崧庵集》六卷。事見本集自序及李處全序。 李處權詩,以影印文淵閣《四庫全書·崧庵集》爲底本。酌校《永樂大典》殘本及李鼎《宋人集甲編》(簡稱宋人集)本等。新從《永樂大典》輯得集外詩一首,附於卷末。

导出Word
导出Word

默认导出正文与译文,可按需勾选更多内容。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序