送範彥覃

春風惱百物,物物不禁渠。 水爲盎盎綠,柳亦毿毿舒。 芳菲遽如許,流光亦須臾。 誰令更別離,此恨當何如。 外門有人物,照映冰玉壺。 茹古髯似戟,說兵膽過軀。 中外已踐更,能事乃緒餘。 主饋孟光賢,郎君千里駒。 人生得此樂,底事猶區區。 茲行謁賢相,袖有時政書。 世家治劇手,陶冶寧舍諸。 我老不適用,飢寒出無驢。 論親無黨近,分義何敢疏。 吾兒似我拙,久已分龍豬。 一聞詞賦功,決科良起予。 山林與鐘鼎,願言今則殊。 歲寒苟在茲,勿忘雙鯉魚。

春天的風似乎在故意撩撥世間萬物,萬物都難以抗拒它的力量。 河水泛起了盈盈的綠意,柳樹的枝條也輕柔地舒展着。 花草一下子變得如此芬芳美麗,可時光卻過得飛快,轉瞬即逝。 誰能想到此時還要面臨離別,這份離恨該有多深啊! 門外有一位出衆的人物,他氣質高潔,如同冰清玉潔的玉壺一般。 他飽讀古書,鬍鬚像戟一樣剛硬,談論兵法時膽量過人。 他在朝廷內外都擔任過官職,即便處理日常事務也是遊刃有餘。 他的妻子如同孟光一樣賢德,兒子也是前途無量的好苗子。 人生能擁有這樣的歡樂,爲何還要四處奔波忙碌呢? 這次他要去拜見賢明的宰相,袖子裏揣着有關時政的策論。 他出身世家,有着治理複雜事務的能力,賢相又怎會捨棄他不用呢? 我已經年老,沒什麼用處了,又飢又寒,出門連驢子都沒有。 論親戚關係,我們並不十分親近,但情分道義上又怎敢疏遠呢? 我的兒子和我一樣笨拙,早就和那些優秀的人有了天壤之別。 一旦聽聞他在詞賦上有了成就,科舉高中,定會讓我深受啓發。 隱居山林和入朝爲官,如今看來真是截然不同的選擇。 如果到了歲暮天寒的時候彼此情誼還在,可別忘了互通書信啊。
评论
加载中...
關於作者

李處權(?~一一五五)字巽伯,號崧庵惰夫,洛(今河南洛陽)人。淑曾孫。南渡後定居溧陽(《景定建康志》卷四九)。生平未獲顯仕,轉輾各地爲幕僚,以詩遊士大夫間。高宗紹興二十五年卒於荊州年逾七十。著作曾自編有《崧庵集》,不傳。孝宗淳熙六年(一一七九),由其堂弟處全收輯遺著四百餘篇刊行,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲《崧庵集》六卷。事見本集自序及李處全序。 李處權詩,以影印文淵閣《四庫全書·崧庵集》爲底本。酌校《永樂大典》殘本及李鼎《宋人集甲編》(簡稱宋人集)本等。新從《永樂大典》輯得集外詩一首,附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序