行之金部既獲奉祠之請歸赴大阮之約詩以高之

阮籍頗推鹹,謝安已舉玄。 盛事如昨日,風流想當年。 嶷嶷次對公,人物藝且賢。 文忠命世豪,植本濬其源。 世家不乏人,名德見所傳。 郎官後來秀,骨相尤卓然。 庭中生玉樹,池下出龍泉。 向來宅大憂,未了粥與饘。 吉服事朝請,高名動陶甄。 青雲要平步,一歲期九遷。 人事喜倒置,正直成黨偏。 一笑就閒散,拂衣遽言旋。 及門聽傳呼,和氣驩相延。 共止一區宅,分食二頃田。 遠從物外遊,高謝區中緣。 方須康樂屐,豈問祖逖鞭。 人生規遠大,跬步何足言。 風雨聽朝雞,結束無安眠。 何如一丘壑,耳目清不煩。 嘉禾蔭沼沚,可濯亦可沿。 有酒自獻酬,醉操雲嶠篇。 慕此冥冥鴻,念彼跕跕鳶。 賤子不適用,受性愚且顓。 晚忝登門遊,繆稱嫫母妍。 眷言林下期,雅尚寄所便。 野服袖漫刺,乘涼過東阡。

這首詩是對友人能夠辭官歸鄉與兄長相聚的讚賞,以下是大致的現代漢語翻譯: 阮籍很推崇阮咸,謝安也舉薦了謝玄。那些美好的盛事彷彿就發生在昨日,他們當年的風流韻事讓人無限遐想。 您這位出衆的君子,才情和品德都令人稱讚。您出自文忠公那樣聞名於世的豪族世家,家族的根基深厚,源頭清浚。世家中從來不缺少傑出的人物,美好的名聲和品德代代相傳。您作爲郎官,是後起之秀,氣質骨相尤其卓越不凡。 您家中有如同玉樹般優秀的子弟,自身更是如池中龍泉寶劍般光彩奪目。此前您遭遇了巨大的憂患,連基本的生活飲食都難以周全。如今您身着吉服參與朝請,高尚的名聲驚動了那些執掌選拔人才的人。本應能在仕途上平步青雲,一年之內多次升遷。 可人事往往喜歡顛倒,正直的人反而被視爲結黨偏私。您瀟灑一笑,選擇了閒散的生活,拂衣便立刻辭官回鄉。到了家門聽到傳呼,一家人帶着和氣歡喜地迎接您。你們兄弟共住在一處宅院,分享着二頃田地。 您從此可以到塵世之外遊玩,遠遠地告別世俗的緣分。您只需像謝靈運那樣穿着特製的木屐去遊山玩水,哪裏還需要像祖逖那樣聞雞起舞、勵志奮進。 人生本就應該有遠大的規劃,眼前的小步得失哪裏值得一提。那些在風雨中聽着朝雞打鳴,緊張忙碌得無法安眠的生活。哪比得上隱居在山丘溝壑之間,耳目清淨沒有煩擾。 沼澤邊有美好的嘉禾成蔭,可以在那裏洗滌,也可以沿着岸邊漫步。有酒的時候就自己相互敬酒,喝醉了就吟詠着高雅的詩篇。 我羨慕您像那高飛冥冥的鴻鵠,可憐那些如墜落的老鷹般還在官場掙扎的人。我這無用之人,生性愚笨又固執。晚年有幸能登上您的家門與您交往,真是慚愧被您謬讚。 我也很嚮往林間的約定,高雅的志趣就寄託在這樣閒適的生活中。我會穿着粗布便服,帶着名帖,趁着乘涼走過東邊的田埂去拜訪您。
评论
加载中...
關於作者

李處權(?~一一五五)字巽伯,號崧庵惰夫,洛(今河南洛陽)人。淑曾孫。南渡後定居溧陽(《景定建康志》卷四九)。生平未獲顯仕,轉輾各地爲幕僚,以詩遊士大夫間。高宗紹興二十五年卒於荊州年逾七十。著作曾自編有《崧庵集》,不傳。孝宗淳熙六年(一一七九),由其堂弟處全收輯遺著四百餘篇刊行,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲《崧庵集》六卷。事見本集自序及李處全序。 李處權詩,以影印文淵閣《四庫全書·崧庵集》爲底本。酌校《永樂大典》殘本及李鼎《宋人集甲編》(簡稱宋人集)本等。新從《永樂大典》輯得集外詩一首,附於卷末。

微信小程序
Loading...

微信掃一掃,打開小程序

該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

微信掃一掃,打開小程序