自宜興歸謁鄒德久不遇

客裏仍驚奔,南走荊溪上。 系船樓前樹,偶接丈人行。 茲惟天下士,抱負不可狀。 而今年七十,面睟背益盎。 論文復把酒,十日共清訪。 歸家照眸子,炯炯覺神王。 朅來情所親,鄒子頗直諒。 斯文有能事,筆挾風雨壯。 今晨叩其門,不見動惆悵。 我希嵇叔夜,子慕陶元亮。 念子如清風,執熱欲何往。 寇退子當返,子去我曷望。 何時芝蘭室,重見玉色釀。 快意傾百杯,澆我舌本強。

譯文:

我在客居他鄉之時,仍遭遇讓人驚恐的奔逃之事,一路往南來到了荊溪邊上。我把船系在樓前的樹上,偶然結識了像長輩一樣的您。您是天下難得的賢士,您的才華與抱負難以用言語來形容。如今您已年屆七十,面色溫潤,精神飽滿。 我們一起談論文章,還舉杯飲酒,連續十天都共同進行清雅的尋訪活動。回到家後,我感覺自己雙眼炯炯有神,精神狀態格外好。 我近來結識了情投意合的朋友鄒子,他爲人正直誠信。他在文章創作上很有本事,筆下文章氣勢磅礴,如同挾帶着風雨一般。 今天早晨我去敲他的家門,卻沒見到他,這讓我心中不禁湧起惆悵之情。我仰慕嵇叔夜那樣的人,而鄒子您則傾慕陶元亮那樣的隱士。我覺得您就像一陣清風,在這炎熱難耐之時,我若沒了您,又能往何處去尋清涼呢? 等到賊寇退去,您應該會回來,可要是您離開了,我又有什麼盼頭呢?什麼時候我能再到您那高雅的居室,再次見到您如玉般溫潤的面容呢?到那時,我一定要痛痛快快地喝上百杯酒,來滋潤我那笨拙的口舌。
關於作者
宋代李處權

李處權(?~一一五五)字巽伯,號崧庵惰夫,洛(今河南洛陽)人。淑曾孫。南渡後定居溧陽(《景定建康志》卷四九)。生平未獲顯仕,轉輾各地爲幕僚,以詩遊士大夫間。高宗紹興二十五年卒於荊州年逾七十。著作曾自編有《崧庵集》,不傳。孝宗淳熙六年(一一七九),由其堂弟處全收輯遺著四百餘篇刊行,已佚。清四庫館臣據《永樂大典》輯爲《崧庵集》六卷。事見本集自序及李處全序。 李處權詩,以影印文淵閣《四庫全書·崧庵集》爲底本。酌校《永樂大典》殘本及李鼎《宋人集甲編》(簡稱宋人集)本等。新從《永樂大典》輯得集外詩一首,附於卷末。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序