一滴滴水,一滴滴凍。 天寒人寒,風動幡動。 雲門扇子勃跳上三十三天,築著帝釋鼻孔。 東海鯉魚打一棒,雨似盆傾,不出諸人十二時中尋常受用。
偈七首 其三
這是一首充滿禪意的偈語,翻譯起來要儘量保留那種禪味,以下是用現代漢語的意譯:
每一滴水,都在寒冷中漸漸凝結成冰。天氣寒冷,人也感到徹骨的寒意。就如同那風吹動時,幡也隨之舞動一樣,一切都在這自然的變化之中。
雲門禪師所說的扇子啊,彷彿一下子跳到了三十三重天那麼高的地方,還撞在了天帝釋的鼻孔上。而東海里的鯉魚,捱了一棒之後,激起的雨就像從盆裏傾倒下來一樣。但這所有看似神奇的情景,其實都蘊含在你們日常的十二個時辰裏,是你們平常就能體會和感悟到的啊。
需要說明的是,偈語這類禪學內容本身表意比較隱晦和獨特,往往有多重的理解,這裏只是一個較爲通俗的解讀和翻譯。
评论
加载中...
納蘭青雲