和董令升喜雨用前韻

夜聽簷聲翻急雨,想見膏潤均率土。 先生休慼共斯民,憂在惔焚非憚暑。 人情類被飢所移,我爾相忘自甘苦。 寧從禱旱身暴日,肯對驅蝗歌侑俎。 用心何獨追老杜,大庇寒儒歡廣宇。 要令匹夫被惠澤,上致吾君堯舜數。 嗟予糞朽伏邱壑,尺短寸長無足取。 洊蒙珠玉過稱揚,丈夫殆以氣相許。

譯文:

夜晚躺在牀上,傾聽着屋檐下急促的雨聲不斷翻湧,我彷彿能看到那滋潤萬物的甘霖均勻地灑落在整個大地上。 董先生您與這裏的百姓同甘共苦、休慼相關,在酷熱難耐之時,您所憂慮的是像烈火焚燒般的旱災,而不是畏懼那炎炎暑氣。 一般人的心思常常會被飢餓所左右而改變,但我們二人卻能忘卻自身的甘苦。您寧願爲了祈雨,讓自己暴曬在烈日之下,也不願意在驅趕蝗蟲的艱難時刻,還在宴席上聽歌作樂。 您這份用心,簡直可以媲美當年的杜甫。杜甫渴望能有廣廈,讓天下寒士都能歡顏;而您也是一心想要讓每一個普通百姓都能得到恩惠。您希望能輔佐君主,讓君主能像堯舜那樣賢明。 可嘆我就像那腐朽的糞土,隱居在這深山溝壑之中,才能上有諸多不足,實在沒有什麼值得稱道的地方。 卻屢次承蒙您用如珠似玉般美好的言辭過分地誇獎我,想來您這位大丈夫大概是因爲意氣相投才如此抬舉我啊。
關於作者
宋代王之道

公元一〇九三年至一一六九年字彥猷,廬州濡須人。生於宋哲宗元祐八年,卒於孝宗乾道五年,年七十七歲。善文,明白曉暢,詩亦真樸有致。爲人慷慨有氣節。宣和六年,(公元一一二四年)與兄之義弟之深同登進士第。對策極言燕雲用兵之非,以切直抑制下列。調歷陽丞。紹興和議初成,之道方通判滁州,力陳辱國非便。大忤秦檜意,謫監南雄鹽稅。坐是淪廢者二十年。後累官湖南轉運判官,以朝奉大夫致仕。之道著有相山集三十卷,《四庫總目》相山詞一卷,《文獻通考》傳於世。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序