十年萍梗三到吳,走俗未暇觀西湖。 是行信步至湖上,水光山色開天壺。 遊人雜遝半羅綺,一徑不憚穿雲紆。 歸來神思頓清發,詩中寫出錢塘圖。 張侯妙語何所似,青玉爲案黃金鋪。 要當聨轡事幽討,邂逅得句相招呼。 東坡已死不可作,因君對景還嗟吁。 水仙配食竟莫舉,但見舊隠環菰蒲。 山間有寺過三百,終期徧走參能儒。 還家兒輩若問我,庶免不知空囁嚅。
春晚書懷
譯文:
十年來我像浮萍斷梗一樣漂泊不定,三次來到吳地,整日忙於世俗之事,都沒時間去觀賞西湖。
這次我信步來到西湖邊,那水光山色,就像老天打開了一個巨大的寶壺,美景盡顯眼前。
湖岸邊遊人衆多,半數都穿着華麗的絲綢衣裳。我也不怕曲折,沿着一條小徑在雲霧繚繞中穿行。
回來之後,我的精神思緒頓時清爽而活躍起來,在詩裏描繪出了這錢塘美景圖。
張侯你那絕妙的詩句像什麼呢?就如同用青玉做案,上面鑲嵌着黃金,華麗而精美。
我們真應該並轡同行,一起去探尋這清幽之景,要是偶然間得了好句,就互相招呼分享。
可惜蘇東坡已經去世,再也不能復生了,因爲你對着這美景,我不禁嘆息感慨。
想讓水仙配食的事始終沒人去做,只看見舊時隱居之地環繞着菰蒲水草。
這山間有寺廟超過三百座,我最終還是希望能走遍這些寺廟,去參拜那些有才能的高僧。
等我回到家,要是孩子們問起我西湖之行,或許我就不用無話可說、欲言又止了。
納蘭青雲