忽忽已秋杪,言歸欣有期。 節物想吾廬,青蕊繁東籬。 流匙白雲子,蘸甲黃鵝兒。 對此憶羈旅,多應歌式微。 喜慰倚門心,愁消舉案眉。 稚子鬧檐隙,繞膝牽人衣。 歸興念如許,兼程猶苦遲。 明朝秋色裏,烏帽風披披。
思歸
譯文:
時光匆匆,轉眼間就到了秋末。讓人欣喜的是,我終於有了回家的日子。
此時,我不由地想象家中的景象。我彷彿看到自家的房屋旁,那東邊的籬笆下,青色的菊花正繁茂地盛開着。
回到家後,我可以喝上那像白雲般潔白細膩的粥,還能小酌幾杯如黃鵝絨毛般色澤的美酒。
想到我漂泊在外的這段日子,面對這些家中美好的想象,估計我會像《式微》裏的人一樣,唱起渴望歸家的歌謠。
我回到家,能讓倚門盼兒歸的父母心中充滿喜悅與安慰,也能讓與我相敬如賓的妻子愁容消散。
可愛的小孩子們會在屋檐下嬉笑打鬧,繞在我的膝邊,拉着我的衣服撒嬌。
我心中歸鄉的念頭如此強烈,即便日夜兼程地趕路,還是覺得時間過得太慢,路途太漫長。
到了明天,我就能在秋意濃濃的景色中,戴着黑色的帽子,任由秋風輕輕吹拂。
納蘭青雲