平生無技能,素業□□□。 □□□□□,世期躋唐虞。 憤嘗獻瞽言,□□□□□。 □□□□□,寧憚攀虎鬚。 由此隔□□,□□□□□。 □□□□□,□束如囚拘。 索米無處□,□□□□□。 □□□□□,漫不分賢愚。 梁竦知徒勞,淵明奈□□。 □書獄訟簡,沈迷眩鉛朱。 □□□□□,窗幾羅蛛絲。 簡編殘□□,□□□□□。
自嘆
譯文:
由於原詩中有較多缺字,這給準確翻譯帶來了較大困難,不過我會盡量根據現有內容大致翻譯如下:
我這一生沒有什麼特殊的技能,一直從事的學業……
……我期望世間能達到像唐堯虞舜時期那樣的太平盛世。
我曾激憤地獻上自己愚笨的言論……
……我哪裏會害怕去捋老虎的鬍鬚(指冒風險直言進諫)。
從此我就與……隔絕開來……
……我被束縛得如同被囚禁的犯人一般。
我連求點米餬口的地方都沒有……
……這世間隨意行事,不分賢愚。
梁竦早就知道自己的努力是徒勞無功的,陶淵明又能怎樣……
衙門裏文書和案件都很少,我沉迷於顏料(這裏推測可能指消磨時光的一些事物)。
……窗戶和几案上佈滿了蛛絲。
書籍殘缺……
需要注意的是,因爲缺字較多,以上翻譯只能是一個大概的表述,很多內容只能根據上下文猜測和補充。如果你能提供完整的詩作,我可以給出更精準的翻譯。
納蘭青雲