送鄭仲遠

仲遠英俊人,落筆驚飛電。 來自神仙中,風姿冰雪盥。 我謫天南陲,君來適相見。 憶昔我與君,射策麒麟殿。 君時氣橫秋,九萬摶風便。 文辭灑星斗,議論倒江漢。 便宜上玉堂,不爾登蓬館。 別來二十年,青衫尚州縣。 蘭薰麝所忌,玉潔女多怨。 嗟我正衰遲,何階往論薦。 豈有如此人,而得長貧賤。 朝廷方急賢,珠璧聯清貫。 去去行勿遲,九天春晝暖。

譯文:

鄭仲遠你可是個英俊不凡的人啊,提筆寫下文章就像閃電劃過一般令人驚歎。你好似從神仙世界裏來的,風姿如同被冰雪洗滌過一樣清新脫俗。 我被貶到了南方邊陲之地,恰好這時你來了與我相見。回憶往昔,我和你一同在麒麟殿參加科舉考試。那時的你意氣風發,氣勢豪邁,就像大鵬鳥憑藉風力,能直上九萬里高空。你的文辭就像天空中閃爍的星斗般璀璨,議論時事如同奔騰的江漢之水,滔滔不絕,勢不可擋。本應該順利進入玉堂任職,再不濟也能登上蓬館,在朝廷中施展才華。 自從分別已經過去了二十年,你卻還只是穿着青衫在州縣裏任職。就像蘭花的香氣會招來麝香的妒忌,美玉的純潔會惹來女子的埋怨一樣,你的優秀也遭人嫉妒。 唉,我如今已漸漸衰老,也不知道通過什麼途徑能爲你向上推薦。怎麼會有像你這樣有才華的人,卻一直處於貧賤的境地呢。 如今朝廷正急需賢才,許多賢能之士就像珠璧一樣接連進入朝廷爲官。你趕快去吧,不要遲疑,朝廷的殿堂就像春天裏溫暖的白晝一樣,正等着你去大展身手呢。
關於作者
宋代張九成

張九成(一○九二~一一五九),字子韶,自號無垢居士,謫南安後號橫浦居士,祖籍開封(今屬河南),徙居錢塘(今浙江杭州)。十四歲爲太學生,始從楊時學。高宗紹興二年(一一三二)進士第一,授鎮東軍籤判。五年,召爲著作佐郎(《建炎以來系年要錄》卷八四、九○)。六年,遷著作郎(同上書卷九九)。八年,權禮部侍郎兼侍講,兼權刑部侍郎(同上書卷一二○、一二一、一二三)。以忤秦檜,出知邵州,未幾落職。十三年,謫南安軍居住(同上書卷一四九)。檜死,二十六年,起知溫州(同上書卷一七一)。二十九年卒,年六十八(同上書卷一八二)。諡文忠。傳世有《橫浦先生文集》二十卷,另有《尚書說》、《論語說》、《孟子說》等,大多已殘佚。事見《橫浦先生家傳》(附見宋刻《橫浦先生文集》),《鹹淳臨安志》卷六七、《宋史》卷三七四有傳。 張九成詩,以宋刻《橫浦先生文集》(藏北京圖書館)爲底本,校以明萬曆吳惟明刻本(簡稱明刻本)、影印文淵閣《四庫全書》本(簡稱四庫本)。另從《橫浦心傳錄》等書中輯得之集外詩,編爲第五卷。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序