飢烏啞啞啼暮寒,迴風急雪飄朱闌。 瑣窗繡閣豔紅獸,畫幕金泥搖綵鸞。 吳粧秀色攢眉綠,能唱襄陽大堤曲。 酒酣橫管咽孤吟,吹裂柯亭傲霜竹。 遠空寒雲渾不動,老狐應渡黃河凍。 暗回微煖入江梅,何處荒榛掛幺鳳。 歸來祇誇青連錢,貂茸擁鼻行翩翩。 籠紗蜜炬照飛霰,十二玉樓人未眠。
夜歸曲
譯文:
在寒冷的傍晚,飢餓的烏鴉發出“啞啞”的啼鳴聲,迴旋的狂風裹挾着暴雪,紛紛揚揚地飄落在紅色的欄杆上。
那裝飾精美的窗戶和華麗的樓閣裏,燒着通紅的炭火,暖意融融。繪有彩色鸞鳥圖案的華麗帷幕,在金色泥繪的映襯下輕輕晃動。
一位身着吳地妝容、容顏秀麗的女子,眉頭皺起,猶如攢聚的翠綠柳葉。她擅長演唱襄陽大堤那動人的曲子。
酒興正濃時,她橫起管樂器吹奏,那幽咽的樂聲彷彿孤獨的吟唱,高亢的音調彷彿要把柯亭那傲霜的竹子都吹裂。
高遠的天空中,寒冷的雲朵彷彿凝固不動,想必那老狐狸能夠從冰封的黃河上走過。
暗中已有微微的暖意融入江邊的梅花,不知何處的荒草叢中,掛着小小的幺鳳鳥。
有人遊玩歸來,只知道誇讚自己那青連錢花紋的駿馬,身披貂皮大衣,手掩鼻子,腳步輕盈、風度翩翩地走着。
燈籠和蜜炬的光芒照亮了飛揚的雪霰,那十二座華美的高樓裏,人們還未入眠。
納蘭青雲