綿扇偶吟一首

拏雲擘繭寫蘭亭,洴絖娃宮箑柄成。 皎潔中規捐月斧,清雄消暍並桃笙。 玉毫躔內乘鸞女,冰鑑光中墨客卿。 愛惜御冬充便面,闢寒撫勉燠屯營。

譯文:

這首詩翻譯起來較有難度,以下是逐句的意譯: 首聯:就像有人能在高空如拿雲般瀟灑,又能像抽繭一樣精準地書寫《蘭亭集序》那樣的佳作。而這扇子,就如同西施在館娃宮經過漂洗等工序製成的扇柄。這裏“拏雲擘繭”形容技藝高超、瀟灑自如,“洴絖娃宮”中“洴絖”是漂洗的意思,“娃宮”指西施所在的館娃宮,形象地說明了扇子製作的精巧和有來歷。 頷聯:這扇子皎潔得如同用月斧精心雕琢,符合完美的圓形。它那清爽豪邁的特質,既能驅散暑熱,就像夏日的桃笙(桃枝竹編的席子)一樣帶來清涼。“中規”指符合圓規畫出的圓形,“消暍”就是消除暑熱。 頸聯:扇面上的圖案彷彿是乘鸞的仙女在玉毫星的運行軌道內翩翩起舞,又像是在明亮如冰鑑的光澤中有文人墨客在揮毫潑墨。“玉毫躔”中“躔”指星體的運行軌跡,“冰鑑”就是明亮的鏡子,這裏描繪了扇面圖案的精美。 尾聯:人們愛惜這扇子,即使到了冬天也捨不得丟棄,把它當作便面(一種用來遮面的扇子)。它彷彿還能闢除寒冷,撫慰勉勵着那些在營帳中受凍的人,給他們帶來溫暖。“御冬”就是過冬,“燠屯營”中“燠”是溫暖的意思。 整體來看,這首詩圍繞扇子展開,從扇子的製作、外觀、功能以及人們對它的喜愛等方面進行了描寫和想象。
關於作者
宋代蘇籀

(1091—?)眉州眉山人,字仲滋。蘇遲子。事親孝,僅十餘歲,侍祖轍於潁昌九年,未嘗去側。以祖蔭官陝州儀曹,歷太府監丞、將作監丞。請祠歸,卒年七十餘。以文學見知於晁說之、洪炎等人。有《欒城遺言》、《雙溪集》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序