治幹怪君呼滑八,話言明府取王丞。 九皋未省山雌雉,三窟不逃秋角鷹。 僮鬻斛珠如許價,官居鼎鉞最難勝。 孰令手版投耕耒,苦慕如湯厭若冰。
調王季恭省幹
哎呀,大家怪異地稱呼你爲“滑八”這樣的名號,而說起能言善道、處理政務的本事,你就像那有名的王丞一般。
你就如同那在幽深水澤裏還沒被發現的山雌雉,有着自己的隱匿之處,但卻逃不過像秋天那銳利角鷹般的洞察。
小僮售賣斛珠能有如此高的價格,而你身居高位,肩負着如鼎鉞般重大的職責,這可不是一般人能輕易承擔得起的。
是誰讓你放下官場的手版,投身到耕種的生活中呢?你內心苦苦傾慕着某種東西時就像熱水一樣熾熱,而對不喜歡的東西又像厭棄冰塊那樣決絕。
需要說明的是,這首詩中涉及一些用典和比較生僻的指代,以上翻譯只是儘量結合語境去解讀和轉化,可能與原詩確切含義存在一定出入。
评论
加载中...
納蘭青雲