吳蜀跨萬里,餘老師非壯。 勉哉令修行,手書勞四枉。 性命吾基本,權譎初不尚。 蕭條寂寞中,咄咄祛礙障。 面目認誰歟,湛研澈儘量。 云爲遠玄旨,比喻非實相。 愛河澄不波,苦海永無浪。 封執即黏綴,淪落嗟滉漾。 法流於河接,焦涸籲斷港。 情塵欲忘世,疑網愆吾黨。 凡心非道體,志帥凝不喪。 瞿曇與老君,一訣歸至當。 邈乎盧老前,古初更遐想。 燒香傃霄極,癡絕堅願望。 杳眇蓮社遠,早接淵明放。 保真未易了,伽語庶倚仗。
眉州禪僧一首
譯文:
這首詩翻譯起來有一定難度,下面是大致的現代漢語翻譯:
吳地和蜀地相距萬里之遙,我如今已不再年輕力壯。你勤勉地勸我修行,還親自寫信多次來相邀。
性命是我們爲人的根本,我向來不崇尚權謀欺詐。在這蕭條寂寞的生活裏,不斷自省來祛除內心的障礙。
難以認清真實的面目啊,只有深入鑽研才能洞察到極致。言語作爲表達往往遠離了玄妙的宗旨,比喻也並非事物的真實本相。
要讓愛情之河風平浪靜,讓苦海永遠不再泛起波瀾。如果有所執着就會被束縛,陷入沉淪之中徒增感慨。
佛法的流傳如同河流相接,可如今卻像乾涸的斷港令人嘆息。情感的塵埃讓人想要忘卻這塵世,疑惑的羅網使我的同道犯錯。
凡俗之心並非是道的本體,只有意志堅定才能不喪失本性。釋迦牟尼和老子,他們的教誨歸結起來都是至理。
遙想在盧慧能之前,那遠古的時代更令人遐想。我焚香朝着雲霄之極,懷着癡絕的堅定願望。
那遙遠的白蓮社已經難以企及,真希望能早一點像陶淵明那樣灑脫自在。要保持真性並非易事,只能多依靠佛語的指引。
納蘭青雲