巘谷窈幽深,映發杉松嘉。 擊鉢半喬木,燒香亂煙霞。 穹林擢峭壁,攙竦迴環遮。 四合山復山,泉籟音響譁。 清致滿樓閣,道人心靡他。 寒磵柹栗秋,暗窗秀枇杷。 倦飛暫投跡,脫兔無復罝。 茹粲鹽酪空,解釧與笄珈。 餘生愧語偷,逆旅即住家。 戰鼓震淮甸,雄師奮爪牙。 儒士繆揣摩,戎韜政紛拏。 才智爲人謀,何事丘中麻。 冥鴻跨海岱,逝水悲榮華。 曠哉遊方外,心跡同幽遐。
大塢山寺
譯文:
這並非古詩詞,而是一首古體詩。以下是它的現代漢語翻譯:
那山間的山谷十分幽深,杉樹和松樹相互映襯,景色美極了。
寺廟裏敲擊鉢盂的聲音在半人高的喬木間迴盪,焚香的煙霧繚繞,與雲霞交織在一起。
茂密的樹林挺立在陡峭的石壁旁,山峯高聳,環繞遮蔽着四周。
四面都是一座又一座的山巒,泉水流動發出的聲響喧鬧不已。
清幽雅緻的氛圍佈滿了樓閣,修行的道人內心專注,沒有其他雜念。
寒冷的山澗裏,秋天的柿子和栗子掛滿枝頭,昏暗的窗戶旁,枇杷樹長得十分秀麗。
我像那疲倦的飛鳥暫時在此處棲息,就如同逃脫羅網的兔子不再會有被捕的擔憂。
這裏飲食簡單,鹽和乳酪之類的調料都很匱乏,女眷們甚至解下釧環和髮簪等首飾。
我這一生慚愧自己言語輕率,把這旅途的客棧當作了長久的家。
遠方戰鼓震動着淮河流域,英勇的軍隊像猛獸一樣奮勇作戰。
儒生們錯誤地進行謀劃,軍事策略也變得紛繁複雜。
有才智的人都在爲他人出謀劃策,我爲何卻在這裏關心山丘中的麻呢。
高遠的鴻雁飛過大海和泰山,流逝的江水讓人感嘆榮華的消逝。
啊,自由自在地遊走於塵世之外,心境和行跡都如同這清幽偏遠之地一般寧靜。
納蘭青雲