五更風搖白竹扉,整冠上馬不可遲。 三家陂口雞喔喔,早於昨日朝天時。 行雲弄月翳復吐,林間明滅光景奇。 川原四望鬰高下,蕩搖蒼茫森陸離。 客心忽動羣鳥起,馬影漸薄村墟移。 須臾東方雲錦發,向來所見今難追。 兩眼聊隨萬象轉,一官已判三年癡。 只將乘除了吾事,推去木枕收此詩。 寫我新篇作畫障,不須更覓丹青師。
初至陳留南鎮夙興赴縣
譯文:
五更時分,風輕輕地搖晃着白色的竹門,我趕忙整理好帽子,騎上馬匹,一刻也不敢耽擱。
在三家村的水陂口,雄雞喔喔地啼叫着,這雞叫的時間比我昨日上朝的時候還要早。
天空中,雲朵與月亮嬉戲,時而把月亮遮住,時而又讓它露出來,月光在林間忽明忽暗,景色奇幻極了。
放眼望去,山川原野高低起伏,鬱鬱蔥蔥,那一片蒼茫的景象在風中搖曳,顯得斑駁陸離。
我的內心忽然一動,驚起了一羣飛鳥,馬的影子漸漸變得淡薄,村莊也在我前行中慢慢向後移動。
不一會兒,東方的天空像錦緞一樣絢麗多彩,剛纔所見到的美景,現在都難以再次追尋了。
我只能讓自己的雙眼隨着世間萬物轉動,既然做了這一官半職,就註定要像個傻子一樣在這裏待上三年。
我只打算用得失的道理來處理好我的事情,然後推開木枕,把這首詩記錄下來。
就把我新寫的這篇詩作當作一幅畫屏障吧,也不用再去尋找那些丹青畫師了。
納蘭青雲