發策非鄉秀,瘝官玷郡聯。 恩深育莪沚,技薄戴盆天。 病骨三鍾粟,銛鋒一割鉛。 懷能真鼫鼠,惜己甚寒蟬。 吏笑移書臥,人譏面壁禪。 曹符憂倥傯,邑教昧平鐫。 席上巾釃酒,齋中易絕編。 隙塵吹曉日,甕隧引春泉。 戒養聊馨膳,將蕪敢命篇。 區區犬馬志,何術謝陶甄。
官況
譯文:
我並非是鄉間秀士那般憑藉出色對策入仕,如今爲官實在是有愧於這一郡之職。
皇恩浩蕩,就像那培育莪蒿的水中小洲般深厚,可我能力微薄,猶如頂着盆子望天,難以報答。
我這病弱之軀,只配領那微薄的俸祿;我的才能就像鉛刀,僅能有一次割物的機會,實在是微不足道。
我空有一些才能,卻像鼫鼠一樣看似多能卻無一專精;我太過愛惜自己,如同寒蟬在秋冬時節不再鳴叫。
小吏們嘲笑我把文書放在一旁躺臥不管,人們譏諷我像面壁參禪的僧人一樣無所作爲。
面對繁雜的公文我憂慮於事務的繁忙,對於地方教化也不明白如何公正地去推行。
我有時在酒席上用頭巾過濾美酒,有時在書齋中專注研讀《易經》,甚至把編竹簡的繩子都翻斷了。
清晨的陽光照進縫隙,揚起塵埃;春天的泉水從甕口般的小隧道中緩緩流出。
我謹慎地調養身體,享用着美味的膳食;即便田園快要荒蕪,也不敢輕易寫詩抒發感慨。
我這微不足道的犬馬般的忠誠心意,卻不知用什麼辦法來感謝朝廷的栽培和造就啊。
納蘭青雲