久免臺階重,頻遷郡守優。 朱輪真冒寵,白髮自驚秋。 事往情多感,年衰氣失遒。 徘徊河裏望,凋落漢庭遊。 俚曲聊成唱,真筌不暇搜。 空思益者友,安議賦家流。 心町都遺蹟,辭林幸見庥。 豐謠連井甸,華札滿輕郵。 已許瓊爲報,何妨漆更投。 濟川毋謔我,歸夢在漁舟。
次韻和觀文王尚書謝餘寄示新詩
譯文:
您長久地免去了宰相之位,多次調任到地方做郡守,這也算是優遇。
我坐着華麗的車子,實在是過分地蒙受恩寵,而自己的白髮已生,不禁在這秋日裏暗自驚心。
往事已去,我感慨萬千,年紀衰老,志氣也不再像從前那樣剛健。
我在河邊徘徊眺望,那些曾在朝堂上的交遊故舊如今已漸漸凋零。
我只能勉強用通俗的曲子來吟唱,實在沒有時間去探尋詩歌的精妙真諦。
我空自思念那些對我有益的朋友,哪裏還敢去議論那些擅長作賦的名流。
我心中的雜念都已成爲過去,所幸在文壇還能得到庇佑。
豐收的歌謠在鄉村城鎮間傳唱,您華美的書信裝滿了郵車。
我已答應以美玉般的詩文回報您,我們的情誼就如同膠漆相投。
您可別再打趣我要去輔佐君主啦,我的歸鄉之夢早已係在那小小的漁舟之上。
納蘭青雲