孤壁橫天畿,巋然袤尋丈。 恭承晉高士,嘗此攄遐想。 臨風挹勝軌,意若無今曩。 當塗昔戰龍,典午方搆象。 忠賢履危運,鱗羽嬰密網。 烈烈熾邦刑,耽耽翦人望。 嵇呂膏碪斧,濤舒受羈鞅。 先生機且神,妙用包羣枉。 兀爾謝將迎,隤然寄昏放。 禮法雖我讎,智恬非外獎。 惻愴廣武遊,留連步兵釀。 朅來桑梓國,憑高念長往。 舒嘯萬籟先,浮精九皇上。 歸禽宛頸還,秣駟臨芻仰。 當日天地心,寥寥共悲壯。 咄嗟涉千祀,隠軫存遺壤。 臨岸知是非,俎豆猶彷像。 我來一傾耳,城隅斷餘響。 梟鶚愁空林,狐狸語平莽。 高韻邈已徂,清銘復誰賞。 嘗聞史氏傳,塗窮輒怊悵。 正人與直轡,何代非流蕩。 淳風日已微,投辭謝精爽。
嘯臺
譯文:
### 第一段:介紹嘯臺及晉代背景
在京都附近,有一座陡峭的孤壁高聳入雲,它高大巍峨,綿延數丈。這裏承載着晉代高士的足跡,曾經那位高士在此處盡情抒發着悠遠的遐想。我迎着風,追尋着他留下的美好風範,感覺時光彷彿沒有了古今之分。
當年曹魏政權內部龍爭虎鬥,司馬氏正謀劃着篡奪政權。忠誠賢良之士陷入了危險的命運,如同魚和鳥被嚴密的羅網捕獲。國家的刑罰嚴苛殘酷,執政者兇狠地翦除那些有聲望的人。嵇康、呂安被送上刑場,被當作砧板上的魚肉;劉陶、羊祜也遭受着束縛和控制。
### 第二段:描述高士的處世態度
這位先生機敏而神奇,他以巧妙的方式包容了世間的種種冤屈。他坦然地拒絕迎來送往的世俗應酬,頹廢地寄情於昏沉放縱的生活。雖然他視禮法爲仇敵,但他的智慧和恬淡並非來自外界的讚賞。他懷着悲痛之情遊覽廣武山,又流連忘返於步兵廚的美酒。
他來到自己的故鄉,登高望遠,思念着那些遠去的賢士。他放聲長嘯,聲音在萬籟俱寂之前響起,精神彷彿浮游到了九天之上。歸巢的鳥兒回首張望,喫草的馬匹也仰頭傾聽。那時候天地間的情懷,是如此的寂寥而悲壯。
### 第三段:感慨嘯臺現狀及賢士命運
轉眼間千年過去了,這一片遺蹟依然隱隱約約地留存着。站在岸邊,似乎能知曉當年的是非對錯,祭祀的場景彷彿還在眼前。我來到這裏,側耳傾聽,只聽到城角傳來斷斷續續的餘響。梟鶚在空林中悲愁地鳴叫,狐狸在平地上竊竊私語。那高雅的韻致早已消逝,精美的銘文又有誰來欣賞呢?
我曾讀過史書記載,那些賢士在無路可走時總是惆悵不已。正直的人堅守正道,可哪個時代他們不是四處漂泊、命運坎坷呢?淳樸的社會風氣一天天衰微,我只能寫下這些言辭,向那逝去的英靈告別。
納蘭青雲