夫人合端午帖子 其一○

彩艾相傳禳故氣,香茅競愛結靈芳。 炎洲正覺仙遊盛,化國偏知日景長。

譯文:

需要說明的是,胡宿是北宋人,並非唐代。以下是這首詩翻譯成現代漢語的內容: 人們相互傳遞着彩色的艾草,傳說它能祛除舊日的晦氣;大家都喜愛用散發香氣的茅草編織成帶着靈氣的芬芳物件。 此時,在那炎熱的南方島嶼,彷彿正覺得神仙出遊的景象十分繁盛;而在這教化清明的國度裏,更能感受到白晝格外漫長。
關於作者
唐代胡宿

胡宿(九九五~一○六七),字武平,常州晉陵(今江蘇常州)人。仁宗天聖二年(一○二四)進士。歷官揚子尉、通判宣州、知湖州、兩浙轉運使、修起居注、知制誥、翰林學士、樞密副使。英宗治平三年(一○六六)以尚書吏部侍郎、觀文殿學士知杭州。四年,除太子少師致仕,命未至已病逝,年七十三(《歐陽文忠公文集》卷三四《胡公墓誌銘》)。他在北宋仁宗、英宗兩朝爲官,位居樞密副使,以居安思危、寬厚待人、正直立朝著稱,死後諡文恭。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序