緣識 其二三

春色春兮景媚妍,薰風暖潤物華鮮。 上林花結和香霧,絮壓輕輕軟似綿。 寰中運啓大平年,文武須精百藝全。 弄影馬驕難控勒,龜茲韻雅奏鈞天。 仙仗儀排親自注,電轉星毬來進御。 玄之寂妙得其玄,更重人前舉止措。 靴衫束帶兩分行,七寶鞭擎呈內庫。 一坦平兮殿毬場,國樂調兮甚鏘洋。 掀天沸渭轟鼉皷,返樸純誠斅三皇。 折旋俯仰怡情悅,乾坤日月盡舒光。 龍馬徘徊多步驟,生獰堪羨困垂繮。 繡䪌紅絛金蹀躞,鑾鈴珂珮水精裝。 五雲慶集鶴爲駕,短袍新樣甚風雅。 東西相望賀頭籌,歡呼蹈舞金階下。 隔宿合門宣侍臣,廐中令揀馴良馬。 紫氣盤旋分月仗,庭蕪盡去平如掌。 趫捷雄雄鏤鐙輕,雷聲唱徹迎空響。 俄然斗轉俱渾霍,亦非駭目猶人作。 學之玄妙似通神,鳳翼藏珠豈易落。 傍捎正擊有多門,斜身用力輕敲斫。 我因閒暇自銷停,對手臨時相架閣。 深似交鋒立戰軾,匹馬縱橫藉筋腳。 孤星遠迸向人飛。 雲開瑞色天,清廓打三籌,公子王孫第一流。 聲高唱好繡旗舉,響亮歡聲動十洲。 齊拜彤庭臨玉砌,香隨霧散墮鼇頭。 奔馳系合班,供奉內臣側。 祥煙澹盪儼清風,御筵開處浮春色。 弦管調高甚諧和,排優次第用心怕。 難中最難人健羨,困即蹔來臨玉殿。 苑花方盛重暄和,特會羣臣開廣讌。 廣讌初啓日遲遲,時飲醲醪紅滿面。 唯將煦育徧覃恩,狻猊噴嫋龍香散。 四寒偃戈徵將閒,喪膽犬戎尋不見。 牡丹澹兮白如雪,打毬妙兮多指訣。 似展兵機演智謀,風旋兩陰甚奇絕。 每爭競逐向前衝,星高隕墜相鉤拽。 聲傳士庶萬千家,濟濟鏘鏘耀輝華。 從人巧拙快予意,歡呼動地喜交加。 我緣寡薄非明主,禮樂風俗成規矩。 笑他左右盡狂心,文臣戰將多如雨。 修持管筆故無疑,威懾遐荒用神武。 僚宰滿面是香塵,一邊得失虧先補。 車書混化霸丕圖,姬周小世方爲數。 休言落鴈射雙鵰,中原靜亂平胡虜。

譯文:

春天啊,景色是如此明媚妍麗,溫暖的南風輕柔地吹拂,滋潤萬物,讓世間的花草樹木都顯得格外新鮮。上林苑中,花朵綻放,散發着陣陣香氣,與霧氣交融在一起,輕柔的柳絮飄落,像綿軟的絲綿一樣。 如今國家迎來了太平盛世,文臣武將都必須精通各種技藝,做到全面發展。那些在場上奔跑的馬匹驕縱活潑,難以控制,而演奏的龜茲音樂韻律優雅,彷彿是天上的仙樂。 皇帝親自安排宮廷儀仗,華麗的隊伍如同流星般迅速前進。人們領悟到了玄奧寂靜的妙理,在衆人面前更加註重自己的言行舉止。 大臣們穿着靴衫,束着腰帶,分成兩列整齊站立,手中擎着七寶鞭,恭敬地將其呈入內庫。那平坦開闊的殿球場,國家的音樂演奏得鏗鏘響亮。巨大的鼉鼓被敲響,聲音震天動地,人們返璞歸真,懷着像三皇時代一樣的淳樸真誠。 球員們在場上折旋俯仰,神情愉悅,彷彿天地間的日月都綻放出柔和的光芒。駿馬在場上徘徊,步伐矯健,那勇猛的姿態令人羨慕,即便疲憊時也像垂繮之馬一樣堅韌。 馬匹身上裝飾着繡鞍、紅絛和金蹀躞,鑾鈴和珂珮在陽光下閃耀,如同精心裝點的水景。五彩祥雲聚集,仙鶴彷彿成了駕車的神獸,球員們身着新式的短袍,顯得十分風雅。 比賽中,東西兩邊的人相互觀望,爲率先得分的一方慶賀,人們在金階下歡呼雀躍。前一晚,合門官員就宣召侍臣,讓人從馬廄中挑選溫順良駒。 紫色的祥瑞之氣環繞在月仗周圍,庭院裏的雜草都被清除乾淨,地面平整得像手掌一樣。球員們身手矯健,踩着輕巧的鏤鐙,如雷般的呼喊聲響徹天空。 轉眼間,比賽局勢瞬息萬變,雖然激烈但並非令人驚駭,一切都在人們的掌控之中。學習打球的玄妙技巧就像通神一般,球在球員們手中就像鳳翼藏珠,難以被奪走。 打球時,無論是從旁邊捎球還是正面擊球,都有多種方法,球員們斜着身子用力輕敲猛斫。我趁着閒暇時間參與其中,與對手在場上相互較量。那激烈的場面就像在戰場上交鋒,我單人匹馬縱橫馳騁,全靠腿部的力量支撐。 球像孤獨的星星一樣遠遠地向人飛來。天空中雲開霧散,祥瑞之氣顯現,比賽中連進三球,那些公子王孫們都是頂尖的高手。觀衆們高聲叫好,繡旗高高舉起,響亮的歡呼聲震動了整個世界。 球員們整齊地在彤庭前玉砌下叩拜,香氣隨着霧氣飄散,彷彿落在了鼇頭之上。參賽人員有序地集合分班,供奉內臣在一旁站立。 祥和的煙霧緩緩飄蕩,宛如清風拂面,皇帝的御筵擺開,洋溢着春天的氣息。弦管樂器音調高昂,十分和諧,優伶們依次表演,用心投入,不敢有絲毫懈怠。 在困難的比賽中取得勝利是最令人羨慕的,即便暫時陷入困境也能來到玉殿。此時,苑中的花朵正盛開,氣候溫暖宜人,皇帝特意召集羣臣舉辦盛大的宴會。 盛大的宴會剛剛開始,太陽緩緩升起,人們飲用着醇厚的美酒,個個紅光滿面。皇帝將恩澤廣泛地施加給百姓,香爐中狻猊造型噴出的龍香嫋嫋飄散。 邊疆不再有戰事,征戰的將領們得以清閒,那些曾讓人膽寒的犬戎也消失得無影無蹤。牡丹淡雅潔白如雪,打球的技巧更是有着許多祕訣。 打球就像施展兵機,演繹智謀,雙方球員如風般旋轉,場面十分奇妙。每次比賽大家都爭着向前衝,球像高空中隕落的星星,相互鉤拽。 比賽的消息傳遍了千家萬戶,人們濟濟一堂,場面輝煌。不管球員技藝高低,都讓我感到快意,歡呼聲震動大地,喜悅之情交織在一起。 我自知才德淺薄,算不上賢明的君主,但我努力讓禮樂風俗形成規範。我嘲笑身邊那些輕狂浮躁之人,如今文臣戰將人才濟濟。 文臣們拿着筆認真修持學問,自然不必懷疑他們的能力,武將們憑藉神武的力量威懾遠方的敵人。大臣們滿面沾染着香氣和塵土,在比賽中一方有了得失,會先彌補不足。 國家實現了車同軌、書同文的統一大業,成就了偉大的霸業,相比之下,周朝的時代只能算是小格局。別再提什麼落雁射雙鵰的技藝,如今中原已經平定戰亂,趕走了胡虜。
關於作者
宋代宋太宗

宋太宗趙炅(九三九~九九七),初名匡義,後改光義。太祖弟,封晉王。開寶九年(九七六)即位,建元太平興國、雍熙、端拱、淳化、至道。在位二十二年卒,年五十九。廟號太宗,葬永熙陵。見《宋史》卷四、卷五《太宗本紀》。有《御集》四十卷、《朱邸集》十卷、《逍遙詠》十卷、《緣識》五卷、《蓮花心輪迴文偈頌》二十五卷、《迴文詩》四卷、《君臣賡載集》三十卷等(《玉海》卷二八)。今《逍遙詠》、《緣識》有傳本,《蓮花心輪迴文偈頌》存有殘卷,餘均佚。 宋太宗詩,《御製逍遙詠》十一卷及《御製緣識》五卷,以日本弘教書院刊《大藏經》護教部露十所收爲底本,保留《逍遙詠》原注,並酌採弘教書院麗輕、宋振參據宋本所撰校記。又據敦煌遺書《御製蓮花心輪迴文偈頌》殘卷,錄偈十八首(含殘章),編次爲第十七卷。另從諸書輯得集外詩十首,編次爲第十八卷。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序