秋晚過洞庭
征帆初掛酒初酣,暮景離情兩不堪。
千里晚霞雲夢北,一洲霜橘洞庭南。
溪風送雨過秋寺,磵石驚龍落夜潭。
莫把羈魂吊湘魄,九疑愁絕鎖煙嵐。
譯文:
我剛剛掛起遠行的船帆,美酒也正喝得暢快,可傍晚的景色和離別的愁情,實在讓人難以承受。
在雲夢澤的北面,千里的天空被晚霞染得絢麗多彩;在洞庭湖的南邊,有一整個沙洲的橘子,經霜之後顏色鮮豔。
溪上的風裹挾着秋雨,飄過秋日的古寺;山澗中的石頭滾落,彷彿驚動了潛藏的蛟龍,落入了夜晚的深潭。
可千萬別用我這漂泊的魂魄去憑弔那湘水之神的精魂啊,九疑山被煙霧籠罩,哀愁到了極點,讓人看了更覺憂傷。