《隋唐兩朝志傳》•第一一九回 韓文公上佛骨表

元和十四年春正月,憲宗升殿,近臣奏曰:“今有番使手捧一象牙匣,匣內盛放佛骨,要見陛下。”帝聞奏,即命宜人。見其人身不滿五尺,面如傅粉,鶴一鬆肢,宛若神仙之狀。乃一僧也,進拜闕下。帝一見而驚異之,其僧曰:“臣乃西天雷音寺,奉佛骨進入中國,乞陛下鑑納。”帝曰:“遠路風塵不易,汝不辭跋涉而來,有何應驗?”僧曰:“此骨相傳已久,三十年一開,開則風調雨順,國泰民安。如陛下不信,當啓匣視之。”帝命捧上御案,當殿啓視,果見佛骨紅光萬丈,紫氣千重。文武百官近前看視,人人喝彩,皆言自古及今,實爲罕見。帝看視半晌,龍顏大喜,隨令百官迎立於五鳳樓上,率同欽天監官朝夕供奉,焚香頂禮。僧人送光祿寺設齋筵款待。是時,帝留禁中二月,將佛骨歷送諸寺,上自王公,下至士民,瞻奉舍施,惟恐弗及,至有竭產充施者,有燃香臂頂供養者。當日帝與百官正議間,只見班部中閃出一臣,身長七尺,細眼長髯。文起八代之衰,道濟天下之溺,忠犯八主之怒,勇奪三軍之帥。官拜吏部侍郎,永平昌黎人也。姓韓名愈,字退之。愈進《諫佛骨表》一道,帝於御案上覽之,其表曰:伏以佛者,夷狄之一法耳。自黃帝以至禹、湯、文、武,皆享壽考,百姓安樂。當是時,未有佛也。漢明帝時,始有佛法。其後亂亡相繼,運祚不長,宋、齊、梁、陳、元魏以下,事佛漸謹,年代愈更,惟梁武帝在位四十八年,前後三舍身,爲寺家奴,晝夜一餐,止於菜果,竟爲侯景所逼,餓死臺城,國亦尋滅。事佛求福,乃更得禍。由此觀之,佛不足信,亦可知矣。百姓愚癡,易惑難曉,苟見陛下如此,皆雲天子大聖,猶一心敬信;百姓微賤,於佛豈可更惜身命。佛本夷狄之人,不知君臣之義,父子之恩,假如其身尚在,來朝京師,陛下容而接之,不過宣政一見,禮賓一設,賜衣一襲,衛而出之於境,不令惑衆也。況其身死已久,枯朽之骨,豈宜以入宮禁?乞以此骨付有司,投諸水火,永絕根本,斷天下之疑,絕後代之惑,使天下之人,知大聖人之所作爲出於尋常萬萬也,豈不盛哉。佛如有靈,能作禍福,凡有殃咎,宜加臣身。望納微言,詳察佛骨,謹疏奏聞。帝覽表,大怒曰:“汝有欺君之心,弄權之意,故此苦要折毀佛骨。”喝令便欲斬之。裴度、崔羣二人進曰:“韓愈陳言狂肆,理宜加罪;但其忠孝素着,有可矜憫。若以微言殺之,無乃塞諫錚之路乎?”帝曰:“以國法誅之,有何諫諍?且滿朝文武衆多,豈惜一韓愈哉。”言未絕,只見一人解下袍帶,叩頭上表。帝視之,乃翰林學士林圭也。圭曰:“微臣衰耄,還陛下紫袍金帶,乞賜骸骨歸葬田裏,臣之幸也。”帝曰:“朕正欲升卿共理朝政,何事棄職?願條陳之。”圭曰:“臣見韓愈爲陛下寵臣,只因佛骨一表,便欲葬身法場。臣見此官實是難做,故此辭職,恐他日亦似韓愈受刑,有辱聖意。”帝怒稍解,遂將愈貶爲潮州刺史。當時士大夫議論佛入中國,自晉宋以來日益繁熾,自帝王至於士民,莫不尊信。下者畏慕罪福,高者難論空有,獨愈惡其蠹財惑衆,故力排之。麗泉有詩讚雲:佛骨迎來事豈真,和聲附影惑斯民。   憲宗空慕長生術,枉把忠良作佞臣。   帝免韓愈死罪,貶出潮陽。特叫受苦,只容單人獨馬,限定一月到任。如過一日,邊遠充軍;二日,斬首號令;三日者,全家九族盡行誅戮。愈承聖旨,歸至宅下辭別。舉家餞行,相向大哭,不忍分離。愈曰:“爲臣死忠,爲子死孝,也是我命合苦楚,怎怨別人。”只帶張千親隨,遂自上馬,是日離了長安,與張千飢餐渴飲,夜住曉行,不過旬日,早巳到了藍田。狂風大作,下雪飄飄,不能前進,文公就於馬上將雪作賦一篇。賦雲:江梅飄雪賽茶芽,片片飄零如柳絮。隨風舞入紙窗來,錯認梅花零玉樹。雪者,世之瓊瑤,國之祥瑞。一片呼爲鴻毛;二片呼爲風耳;三片爲攢;四片爲聚;五片爲天花;六片爲六出。雪也者,有升也;有降也;有味也;有氣也。其氣者,能颼冷目下之乾坤;其味者,能長來年之禾稼,妝成獅子低樓下。萬萬朵梨花滿架,裁就玉蝶翦黃沙。千千陣柳絮飛花,又不是楊花,又不是梅花。楊花舞,桂花香,梅花白。或翦風,或飄帶。寒風瑞雪鎖天涯,壯士征夫力怎加?彎弓着力弦難扯,銅刀響手靶難拿。龍鱗甲上鋪輕粉,錦繡袍邊灑玉沙。槍尖纓上飛楊絮,皁雕旗上舞梨花。又有詠雪詩云:三冬瑞雪滿瑤天,豫報農家大有年。   廊廟江湖人共樂,不妨暢飲綺筵前。   吟罷,風雪愈大,人馬俱倒,端然不動。張千曰:“吾死於此地矣!從來不見此處人跡罕到,紛紛大雪,路徑昏迷,如何是好?”愈曰:“遙見對山有一樵夫,隱隱而來,可問人家躲雪,明日早行。”張千曰:“如此天寒,尚有人打柴乎?”須臾,呼至面前,愈以前言問之,樵夫曰:“汝是甚人?如此天寒地凍,在此何事?”愈曰:“吾是朝中一臣,謫貶潮陽,到此山中,迷蹤失路,冒犯老兄指教往前之路。”樵夫曰:“原來公宰至此,怎受苦楚。此去潮陽不遠,只前面道路崎嶇難走。”愈曰:“如何難走?”樵夫曰:“吾有一詞,聽吾吩咐。詞曰:休上黃土峽,便是顛倒處。腳踏破底崖,手扳葛藤樹。手須扳得牢,腳欲踏得住。若還失了腳,送汝殘生去。轉過一重崖,側身捱過去。再轉一個嶺,便是虎狼遇。樵夫歌罷,假睡沉眠,雪中而臥。愈曰:“此是癡人鬼說,何足信之。”此時樵夫見愈受寒不過,凍得魂不着體,半似人形。對面不顧,倏然化作一陣清風而去。

譯文:

元和十四年春天正月,唐憲宗正在宮中聽政,近臣彙報說:“現在有一位外國使者手持一個象牙盒子,盒子裏裝着佛骨,請求見皇上。”憲宗聽後,立刻命令人將盒子捧上來。打開一看,裏面是一位身材不到五尺、面如敷粉、體態修長、宛如神仙的僧人。這僧人跪拜在殿前,說:“我來自西天雷音寺,奉佛骨進入中國,懇請陛下接納。”憲宗說:“你們跋涉萬里,歷經風塵,不辭辛苦而來,有什麼特別的靈驗之處?”僧人回答:“這佛骨相傳已有很久,每三十年纔打開一次,打開之後,風調雨順,國泰民安。如果陛下不信,現在就打開盒子看看。”憲宗下令打開盒子,當衆打開,果然見佛骨紅光萬丈,紫氣騰騰。文武百官紛紛上前觀看,個個驚歎不已,都說自古以來從未見過如此奇景。憲宗看了半天,龍顏大悅,隨即命百官到五鳳樓上迎接,自己每天都讓欽天監官員供奉佛骨,焚香禮拜。僧人隨後送來了光祿寺,請大家設齋宴款待。當時,憲宗將佛骨留在宮中兩個月,陸續派送給各寺廟,從王公貴族到普通百姓,都爭相瞻仰供奉,生怕錯過,甚至有人傾盡家財供養,有人點香頂禮,把手臂燒傷來表達虔誠。

正當皇帝與羣臣商議時,忽然有位大臣從人羣中走出,身高七尺,眼睛細長,鬍鬚濃密。此人自幼立志振興儒學,拯救世道人心,敢於冒犯君主怒氣,曾勇奪軍權。官拜吏部侍郎,是永平昌黎人,姓韓名愈,字退之。韓愈上奏《諫佛骨表》,憲宗讀表後大怒,說:“你有背叛君主之心,有專權之意,竟如此不顧國體,妄圖貶損佛骨!”立刻下令要把他斬首。裴度、崔羣連忙進言:“韓愈言論狂妄,確實該受懲罰;但他爲人忠貞孝順,值得寬恕。若因幾句直言就處死他,豈不是堵塞了臣子進諫的通道?”憲宗說:“以國家法律處置他,何來進諫之說?況且滿朝文武衆多,怎麼會可惜一個韓愈呢?”話音未落,突然一人解開自己外袍,叩頭進上奏表,憲宗一看,原來是翰林學士林圭。林圭說:“臣年事已高,懇請陛下收回紫袍金帶,讓我歸鄉隱居,安享晚年,這是臣的福分。”憲宗說:“朕正想提拔你共理朝政,你怎能輕易辭職?願意向朕陳說理由。”林圭說:“我看到韓愈因一篇上表就險些被處死,實在感到這官職太難做。我害怕將來也像韓愈一樣受刑,有損皇上的聖明。”憲宗怒氣稍減,於是決定不再處死韓愈,貶爲潮州刺史。

當時,士大夫們對佛教傳入中國的歷史,自晉代以來越來越盛行,從帝王到百姓,無不尊崇信仰。普通人畏懼因果報應,權貴者則沉迷於空談玄理。唯有韓愈痛恨佛教耗費國家財富、迷惑民衆,於是堅決反對,力排衆議。後來有人作詩讚曰:

佛骨前來是假事,附和聲浪惑民心。
皇上空慕長生術,卻把忠臣當作奸人。
皇上雖免了韓愈死罪,但貶到潮陽。特別下令:只允許他一人一馬前往,限一個月內到任。若超過一天,遠地充軍;兩天,斬首示衆;三天,全家九族全部處死。韓愈接到聖旨後,回家辭別家人。全家人相送,哭聲震天,不忍分別。韓愈說:“身爲臣子,以忠死節;身爲兒子,以孝盡責,這都是我命定的苦楚,怎能怨恨他人。”只帶着一個名叫張千的僕人,上馬離京。一路上,飢一頓飽一頓,夜宿曉行,不到十天,便抵達藍田。

忽然狂風大作,大雪紛飛,無法前行。韓愈便在馬上寫了一篇詠雪賦,內容是:

江邊的梅花飄落如茶芽,片片如柳絮般飛舞。
隨風飄進窗紙,好像誤認成了玉樹梅花。
雪啊,是世間最珍貴的美玉,是國家的祥瑞。
一片叫作鴻毛,兩片叫作風耳,三片叫“攢”,四片叫“聚”,五片叫“天花”,六片叫“六出”。
雪有升騰,有降落,有味道,有氣息。
它的氣息,能帶來清冷,讓天地都變得肅爽;
它的氣息,能滋養來年的莊稼,讓田地如獅子般的威嚴中煥發生機。
成萬朵梨花滿架,宛如裁剪成的玉蝶,灑落黃沙;
成千陣柳絮飛舞,又不是楊花,也不是梅花。
楊花是舞動,桂花有香味,梅花是白色。
或被風吹,或隨帶飄。
寒風與瑞雪封鎖天涯,英勇的將士和征夫體力都難以支撐;
拉弓時弦難拉滿,拿刀時手都拿不穩。
士兵鎧甲上鋪着輕粉,官袍邊灑着碎玉般的雪花;
槍尖上飛舞着楊花,皁雕旗上飄動着梨花。
還有一首詠雪詩寫道:

寒冬時節瑞雪覆蓋天宇,預示着來年農事豐收。
朝廷、江湖百姓都歡暢快樂,不妨在宴會上痛飲暢快。

吟罷詩賦,風雪更緊,人與馬都倒下,卻一動不動。張千驚叫:“我死在這兒了!從來沒見過如此荒僻之地,大雪封路,道路迷失,怎麼辦?”韓愈說:“遠望對面山頭,有位樵夫正慢慢走來,可以問他哪裏有住處,明天再趕路。”張千說:“這天冷得厲害,還有人打柴嗎?”不一會兒,那人走近,韓愈問起,樵夫說:“你是誰?這麼冷天,爲何在此?”韓愈答:“我是一個朝廷大臣,被貶到潮陽,走失迷路,特來向您請教前路。”樵夫說:“原來你是刺史,受苦真難。此地到潮陽不遠,但路途險峻。”韓愈問:“哪裏險峻?”樵夫說:“我有一首詞,聽我說一遍:

莫上黃土峽,那裏就是顛簸處。
腳踩塌崖邊,手要抓住藤樹。
手要抓牢,腳要穩住,
若腳一滑,你就性命難保。
再轉一個山崖,側身過去。
再翻一座山嶺,那裏可能遇見虎狼。”
說完,樵夫假寐入睡,靜靜躺在大雪中。
韓愈說:“這分明是癡人胡言,怎能相信!”
這時,樵夫見韓愈受凍不堪,凍得神志不清,幾乎不成人形,便轉過身去,瞬間化作一陣清風,飄然遠去。

關於作者
元代羅貫中

羅貫中(約1330年-約1400年),名本,字貫中,號湖海散人,元末明初小說家,《三國演義》的作者。山西幷州太原府人,主要作品有小說《三國志通俗演義》、《隋唐志傳》、《殘唐五代史演傳》、《三遂平妖傳》。其中《三國志通俗演義》(又稱《三國演義》)是羅貫中的力作,這部長篇小說對後世文學創作影響深遠。除小說創作外,尚存雜劇《趙太祖龍虎風雲會》。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序