《春秋左氏传》•哀公·哀公四年

【经】四年春王二月庚戌,盗杀蔡侯申。蔡公孙辰出奔吴。葬秦惠公。宋人执小邾子。夏,蔡杀其大夫公孙姓、公孙霍。晋人执戎蛮子赤归于楚。城西郛。六月辛丑,亳社灾。秋八月甲寅,滕子结卒。冬十有二月,葬蔡昭公。葬滕顷公。   【传】四年春,蔡昭侯将如吴,诸大夫恐其又迁也,承,公孙翩逐而射之,入于家人而卒。以两矢门之。众莫敢进。文之锴后至,曰:「如墙而进,多而杀二人。」锴执弓而先,翩射之,中肘。锴遂杀之。故逐公孙辰,而杀公孙姓、公孙盱。   夏,楚人既克夷虎,乃谋北方。左司马眅、申公寿余、叶公诸梁致蔡于负函,致方城之外于缯关,曰:「吴将水斥江入郢,将奔命焉。」为一昔之期,袭梁及霍。单浮余围蛮氏,蛮氏溃。蛮子赤奔晋阴地。司马起丰、析与狄戎,以临上雒。左师军于菟和,右师军于仓野,使谓阴地之命大夫士蔑曰:「晋、楚有盟,好恶同之。若将不废,寡君之愿也。不然,将通于少习以听命。」士蔑请诸赵孟。赵孟曰:「晋国未宁,安能恶于楚,必速与之。」士蔑乃致九州之戎。将裂田以与蛮子而城之,且将为之卜。蛮子听卜,遂执之,与其五大夫,以畀楚师于三户。司马致邑,立宗焉,以诱其遗民,而尽俘以归。   秋七月,齐陈乞、弦施、卫宁跪救范氏。庚午,围五鹿。九月,赵鞅围邯郸。冬十一月,邯郸降。荀寅奔鲜虞,赵稷奔临。十二月,弦施逆之,遂堕临。国夏伐晋,取邢、任、栾、鄗、逆畤、阴人、盂、壶口。会鲜虞,纳荀寅于柏人。

译文:

四年春天,二月庚戌日,盗贼杀害了蔡国国君蔡申。蔡国大夫公孙辰出逃到吴国。这一年也安葬了秦国的惠公。宋国人俘虏了小邾国国君。夏天,蔡国杀了自己的大夫公孙姓和公孙霍。晋国人抓了戎族人蛮子赤,把他送到楚国。修筑了西边的外城。六月辛丑日,亳都的社庙发生火灾。秋天,八月甲寅日,滕国的国君滕子结去世。冬天十二月,安葬了蔡昭公,也安葬了滕顷公。

四年春天,蔡昭公准备去吴国,几位大夫担心他会再次被迁去他处,于是公孙翩趁机拦截并射杀了他,蔡昭公被逼入家中,最终死去。当时在门口放了两支箭作为阻挡,众人不敢靠近。后来文之锴赶到,说:“像围墙一样慢慢前进,虽然人数多,但可以杀死两人。”于是锴拿起弓抢先前进,公孙翩射中了他胳膊肘部,文之锴趁机杀了蔡昭公。因此公孙辰也被逐出,公孙姓、公孙霍也被杀死。

夏天,楚国在打败夷虎之后,开始策划对付北方的事务。左司马眅、申公寿余和叶公诸梁分别把蔡国的领地划到负函,将方城以北的地区划到缯关,他们说:“吴国打算用水军进攻长江,直取楚国都城郢都,我们得提前准备。”于是约定一个时间,打算袭击蔡国的公孙梁和公孙霍。单浮余包围了蛮氏城,蛮氏军队溃败,蛮子赤逃到晋国的阴地。司马派军队前往丰地和析地,与狄族和戎族联合,以监视上洛地区。左军驻扎在菟和,右军驻扎在仓野,他们对阴地的命官士蔑说:“晋国和楚国有盟约,善恶观点一致。如果你们不违背此盟约,就是我们国君的愿望。否则,我们就要与少习联系,听从他的指挥。”士蔑向赵孟请求意见。赵孟说:“现在晋国内部还不安定,怎么能和楚国对立呢?必须赶紧和楚国结盟。”士蔑于是调动九州的戎族部落。他打算分割土地分给蛮子赤,并为他修城,还为此占卜了吉凶。蛮子赤听从占卜的结果,于是被俘,连同他的五大夫一起,被献给楚军,在三户地交给了楚国。司马又赐予蛮子赤封地,并立下宗庙以吸引他的百姓,最终把全部俘虏带回楚国。

秋天七月,齐国的陈乞、弦施,卫国的宁跪联合救援范氏。庚午日,包围了五鹿。九月,赵鞅率军包围了邯郸。冬天十一月,邯郸投降。荀寅逃到鲜虞,赵稷逃到临邑。十二月,弦施迎接赵稷,随后攻陷临邑。国夏进攻晋国,夺取了邢、任、栾、鄗、逆畤、阴人、盂、壶口等地。后来在鲜虞会面,将荀寅迎接到了柏人。

关于作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序