《春秋左氏传》•定公·定公六年

【经】六年春王正月癸亥,郑游速帅师灭许,以许男斯归。二月,公侵郑。公至自侵郑。夏,季孙斯、仲孙何忌如晋。秋,晋人执宋行人乐祁犁。冬,城中城。季孙斯、仲孙忌帅师围郓。   【传】六年春,郑灭许,因楚败也。   二月,公侵郑,取匡,为晋讨郑之伐胥靡也。往不假道于卫;及还,阳虎使季、孟自南门入,出自东门,舍于豚泽。卫侯怒,使弥子瑕追之。公叔文子老矣,辇而如公,曰:「尤人而效之,非礼也。昭公之难,君将以文之舒鼎,成之昭兆,定之鞶鉴,苟可以纳之,择用一焉。公子与二三臣之子,诸侯苟忧之,将以为之质。此群臣之所闻也。今将以小忿蒙旧德,无乃不可乎!大姒之子,唯周公、康叔为相睦也。而效小人以弃之,不亦诬乎!天将多阳虎之罪以毙之,君姑待之,若何?」乃止。   夏,季桓子如晋,献郑俘也。阳虎强使孟懿子往报夫人之币。晋人兼享之。孟孙立于房外,谓范献子曰:「阳虎若不能居鲁,而息肩于晋,所不以为中军司马者,有如先君!」献子曰:「寡君有官,将使其人。鞅何知焉?」献子谓简子曰:「鲁人患阳虎矣,孟孙知其衅,以为必适晋,故强为之请,以取入焉。」   四月己丑,吴大子终累败楚舟师,获潘子臣、小惟子及大夫七人。楚国大惕,惧亡。子期又以陵师败于繁扬。令尹子西喜曰:「乃今可为矣。」于是乎迁郢于郤,而改纪其政,以定楚国。   周儋翩率王子朝之徒,因郑人将以作乱于周。郑于是乎伐冯、滑、胥靡、负黍、狐人、阙外。六月,晋阎没戍周,且城胥靡。   秋八月,宋乐祁言于景公曰:「诸侯唯我事晋,今使不往,晋其憾矣。」乐祁告其宰陈寅。陈寅曰:「必使子往。」他日,公谓乐祁曰:「唯寡人说子之言,子必往。」陈寅曰:「子立后而行,吾室亦不亡,唯君亦以我为知难而行也。」见溷而行。赵简子逆,而饮之酒于绵上,献杨楯六十于简子。陈寅曰:「昔吾主范氏,今子主赵氏,又有纳焉。以杨楯贾祸,弗可为也已。然子死晋国,子孙必得志于宋。」范献子言于晋侯曰:「以君命越疆而使,未致使而私饮酒,不敬二君,不可不讨也。」乃执乐祁。   阳虎又盟公及三桓于周社,盟国人于亳社,诅于五父之衢。   冬,十二月,天王处于姑莸,辟儋翩之乱也。

译文:

定公六年春季,正月癸亥日,郑国的游速率领军队灭亡了许国,把许国国君许男斯带回郑国。二月,鲁国国君进攻郑国,夺取了匡地,这是为了向晋国讨伐郑国征发民夫的行为。出发时没有经过卫国,返回途中,阳虎让季孙氏和孟孙氏从南门进城,却从东门出来,停宿在豚泽。卫国国君大怒,派弥子瑕去追他们。公叔文子年老了,亲自驾车去见国君,说:“对人怀恨却效法他,不符合礼制。从前昭公被废的灾难中,国君原打算用文公时的舒鼎、昭公时的昭兆、定公时的鞶鉴这些礼器之一来安抚公子和大臣们的子弟。如果诸侯们有忧患,也会将这些礼器作为质押。这些都是臣子们听说过的。如今却因为一时的私怨而废弃旧日的恩德,这难道不是不可取的吗?周朝大姒的后代,只有周公和康叔和睦相处,现在却效仿小人,抛弃先人的恩德,这不是很可悲吗?上天恐怕要加重阳虎的罪过,让他灭亡,国君还是暂时忍耐一下,如何?”于是国君停止了行动。

夏季,季桓子前往晋国,是作为献上被俘许国国君的使者。阳虎强行让孟懿子前往晋国,为鲁国夫人送上聘礼。晋国人同时款待了他。孟孙氏站在房外,对范献子说:“如果阳虎不能在鲁国立足,而想在晋国安身,那么他之所以不能担任中军司马,就如同先君(鲁国先君)所说的那样!”范献子回答说:“我君主的官职安排,自有定夺,阳虎又怎么会知道呢?”范献子又对简子说:“鲁国人已经对阳虎感到担忧了,孟孙氏知道这是隐患,认为阳虎必定会前往晋国,所以极力要求前去,其实是想借此机会进入晋国。”

四月己丑日,吴国太子终累打败了楚国的水师,俘获了潘子臣、小惟子以及七名楚国大夫。楚国十分恐惧,担心将要灭亡。子期又在繁扬之战中被吴军打败。令尹子西高兴地说:“现在可以整顿国家了。”于是将都城从原地迁到郤地,重新整顿政令,以稳定楚国。

周儋翩率领王子朝的党羽,趁着郑国的支持,准备在周国内发动叛乱。因此,郑国进攻了冯地、滑地、胥靡、负黍、狐人、阙外等地。六月,晋国的阎没前往周国驻守,并修筑胥靡城。

秋季八月,宋国的乐祁对景公说:“诸侯之中,只有我们依附晋国,如今如果我们不去晋国,晋国一定会不满。”乐祁告诉他的家臣陈寅。陈寅说:“必须让你去。”过了几天,国君对乐祁说:“我非常认同你的说法,你一定去。”陈寅说:“你先立好继承人再出发,我的家族也不会灭亡。只希望国君也认为我懂得难处并敢于行动。”于是陈寅前往晋国,见到赵简子后,在绵上被款待,并喝酒,还献上了六十张杨木盾牌给赵简子。陈寅说:“过去我主事的是范氏,如今你是赵氏的主事者,又得到这等馈赠,恐怕会招来祸患,不能再这样做了。不过,你一旦死在晋国,你的子孙将来必定能在宋国得志。”范献子向晋平公进言说:“国君以命令越境派遣使臣,未经正式任命而私下饮酒,这是对两国君主的不敬,必须加以责罚。”于是晋国抓住了乐祁。

阳虎又在周社与国君及三桓家的成员结盟,并在亳社与全体国人结盟,同时在五父之衢举行诅咒仪式。

冬月十二日,周天子退居到姑莸,是因为躲避了周儋翩的叛乱。

关于作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

淘宝精选
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序