《春秋左氏传》•定公·定公五年

【经】五年春王三月辛亥朔,日有食之。夏,归粟于蔡。于越入吴。六月丙申,季孙意如卒。秋七月壬子,叔孙不敢卒。冬,晋士鞅帅师围鲜虞。   【传】五年春,王人杀子朝于楚。   夏,归粟于蔡,以周亟,矜无资。   越入吴,吴在楚也。   六月,季平子行东野,还,未至,丙申,卒于房。阳虎将以与璠敛,仲梁怀弗与,曰:「改步改玉。」阳虎欲逐之,告公山不狃。不狃曰:「彼为君也,子何怨焉?」既葬,桓子行东野,及费。子泄为费宰,逆劳于郊,桓子敬之。劳仲梁怀,仲梁怀弗敬。子泄怒,谓阳虎:「子行之乎?」   申包胥以秦师至,秦子蒲、子虎帅车五百乘以救楚。子蒲曰:「吾未知吴道。」使楚人先与吴人战,而自稷会之,大败夫□王于沂。吴人获薳射于柏举,其子帅奔徒以从子西,败吴师于军祥。秋七月,子期、子蒲灭唐。   九月,夫□王归,自立也。以与王战而败,奔楚,为堂溪氏。吴师败楚师于雍澨,秦师又败吴师。吴师居麇,子期将焚之,子西曰:「父兄亲暴骨焉,不能收,又焚之,不可。」子期曰:「国亡矣!死者若有知也,可以歆旧祀,岂惮焚之?」焚之,而又战,吴师败。又战于公婿之溪,吴师大败,吴子乃归。囚闉舆罢,闉舆罢请先,遂逃归。叶公诸梁之弟后臧从其母于吴,不待而归。叶公终不正视。   乙亥,阳虎囚季桓子及公父文伯,而逐仲梁怀。冬十月丁亥,杀公何藐。己丑,盟桓子于稷门之内。庚寅,大诅,逐公父歜及秦遄,皆奔齐。   楚子入于郢。初,斗辛闻吴人之争宫也,曰:「吾闻之:『不让则不和,不和不可以远征。』吴争于楚,必有乱。有乱则必归,焉能定楚?」王之奔随也,将涉于成臼,蓝尹亹涉其帑,不与王舟。及宁,王欲杀之。子西曰:「子常唯思旧怨以败,君何效焉?」王曰:「善。使复其所,吾以志前恶。」王赏斗辛、王孙由于、王孙圉、钟建、斗巢、申包胥、王孙贾、宋木、斗怀。子西曰:「请舍怀也。」王曰:「大德灭小怨,道也。」申包胥曰:「吾为君也,非为身也。君既定矣,又何求?且吾尤子旗,其又为诸?」遂逃赏。王将嫁季芈,季芈辞曰:「所以为女子,远丈夫也。钟建负我矣。」以妻钟建,以为乐尹。   王之在随也,子西为王舆服以保路,国于脾泄。闻王所在,而后从王。王使由于城麇,覆命,子西问高厚焉,弗知。子西曰:「不能,如辞。城不知高厚,小大何知?」对曰:「固辞不能,子使余也。人各有能有不能。王遇盗于云中,余受其戈,其所犹在。」袒而示之背,曰:「此余所能也。脾泄之事,余亦弗能也。」   晋士鞅围鲜虞,报观虎之役也。

译文:

定公五年春,周王的使节在楚国杀了子朝。
夏季,把粮食送回蔡国,是因为周王国内部窘迫,担心那些没有积蓄的人民生活困难,予以体恤。
越国进攻吴国,因为吴国当时依附于楚国。
六月,季平子出使东野,返回途中,在房地去世。阳虎想让仲梁怀收殓他的遗体,但仲梁怀不同意,说:“改步改玉”(意思是指应改变礼节,不可以不按规矩来)。阳虎想赶走仲梁怀,就告诉公山不狃。不狃说:“他现在是国君,你有什么可怨的呢?”季平子下葬后,桓子前往东野,途中到了费地。子泄是费地的官员,到郊外迎接并慰劳桓子,桓子对他很恭敬。但对仲梁怀却不够恭敬。子泄很生气,就对阳虎说:“你打算让桓子去吗?”
申包胥率领秦国军队到达楚国,秦国的子蒲、子虎率领五百辆战车来救援楚国。子蒲说:“我还不了解吴国的用兵之道。”于是命令楚军先与吴军交战,自己则在稷地会合,结果在沂水大败吴国国君夫概王。吴军在柏举俘获了薳射,薳射的儿子率领部下奔逃,跟随子西,又在军祥击败了吴军。秋天七月,子期和子蒲灭亡了唐国。
九月,夫概王回到楚国,自立为王。因为此前与楚军作战失败,逃到楚国,被改名为堂溪氏。吴军在雍澨击败楚军,秦国军队又打败了吴军。吴军驻扎在麇地,子期打算焚烧城池,子西反对说:“我们的父兄在战场上死得暴烈,我们本就没能收尸,又去焚毁他们的遗体,这不行。”子期说:“国家已经灭亡了!如果死者有知,他们可以接受旧日的祭祀,又有什么畏惧焚烧呢?”于是下令焚毁城池,之后又与吴军交战,吴军再次被击败。又在公婿溪一带与吴军交战,吴军大败,吴王只好退回。囚禁了闉舆罢,闉舆罢请求先行逃走,于是逃回本国。叶公诸梁的弟弟后臧,随母亲前往吴国,没等到母亲,就提前返回。叶公始终没有正眼看他。
乙亥日,阳虎将季桓子和公父文伯囚禁,并驱逐了仲梁怀。冬季十月丁亥日,杀了公何藐。己丑日,在稷门内与季桓子结盟。庚寅日举行大的诅咒仪式,驱逐了公父歜和秦遄,他们俩都逃往齐国。
楚王回到郢都。起初,斗辛听说吴国争夺国都的事,就说:“我听说:‘不讲礼让,就不会团结;不团结,就无法远征。’吴国和楚国争夺国都,必定会引起内乱。一旦发生内乱,他们必定会退兵回师,这样才可以安定楚国。”当时楚王流亡到随国,准备渡过成臼河时,蓝尹亹私自拿走了他们的车队,不让他们上船。等到安全抵达后,楚王想杀他。子西劝说:“子常(斗辛)只想着过去的仇怨,导致失败,你怎能效仿呢?”楚王说:“说得好,让他回到原位,我以此铭记他的过错。”于是赏赐了斗辛、王孙由于、王孙圉、钟建、斗巢、申包胥、王孙贾、宋木、斗怀等人。子西请求不要赏赐斗怀,楚王说:“以大恩德来消除小怨,这才是道义。”申包胥说:“我为君主,不是为了个人。君主已经安定,又有什么愿望呢?况且我与子旗有旧怨,再被赏赐,又会引发新的纷争。”于是谢绝了赏赐。楚王准备将季芈嫁给别人,季芈推辞道:“我之所以成为女子,正是因为远离丈夫。钟建曾辜负过我。”于是将她嫁给了钟建,任命为乐官。
楚王流亡到随国时,子西为楚王准备车舆,保护道路,保障国家在脾泄地区得以立足。等到知道楚王去了何处,才率军跟从。楚王派由于去守卫麇地,完成任务后回来,子西问他守城的具体措施,他不知道。子西说:“我做不到,这就像推辞一样。城防的高厚,根本不清楚,又怎么能知道呢?”回答说:“我确实推辞说自己不能,是您派我去的。人各有才能,各有不能。有一次,楚王在云中遇到强盗,我受了对方的剑,对方的剑还留在我的身上。我袒露自己的背部,说:‘这是我能做到的。’但脾泄城防的事,我也做不了。”
晋国的士鞅率领军队围攻鲜虞,是报答之前观虎之战的恩怨。

关于作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

淘宝精选
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序