《春秋左氏傳》•襄公·襄公三年

【經】三年春,楚公子嬰齊帥師伐吳。公如晉。夏四月壬戌,公及晉侯盟於長樗。公至自晉。六月,公會單子、晉侯、宋公、衛侯、鄭伯、莒子、邾子、齊世子光。己未,同盟於雞澤。陳侯使袁僑如會。戊寅,叔孫豹及諸侯之大夫及陳袁僑盟。秋,公至自會。冬,晉荀罃帥師伐許。   【傳】三年春,楚子重伐吳,爲簡之師,克鳩茲,至於衡山。使鄧廖帥組甲三百、被練三千以侵吳。吳人要而擊之,獲鄧廖。其能免者,組甲八十、被練三百而已。子重歸,既飲至,三日,吳人伐楚,取駕。駕,良邑也。鄧廖,亦楚之良也。君子謂:「子重於是役也,所獲不如所亡。」楚人以是咎子重。子重病之,遂遇心病而卒。   公如晉,始朝也。夏,盟於長樗。孟獻子相,公稽首。知武子曰:「天子在,而君辱稽首,寡君懼矣。」孟獻子曰:「以敝邑介在東表,密邇仇讎,寡君將君是望,敢不稽首?」   晉爲鄭服故,且欲修吳好,將合諸侯。使士□告於齊曰:「寡君使□,以歲之不易,不虞之不戒,寡君願與一二兄弟相見,以謀不協,請君臨之,使□乞盟。」齊侯欲勿許,而難爲不協,乃盟於耏外。   祁奚請老,晉侯問嗣焉。稱解狐,其仇也,將立之而卒。又問焉,對曰:「午也可。」於是羊舌職死矣,晉侯曰:「孰可以代之?」對曰:「赤也可。」於是使祁午爲中軍尉,羊舌赤佐之。君子謂:「祁奚於是能舉善矣。稱其仇,不爲諂。立其子,不爲比。舉其偏,不爲黨。《商書》曰:『無偏無黨,王道蕩蕩。』其祁奚之謂矣!解狐得舉,祁午得位,伯華得官,建一官而三物成,能舉善也夫!唯善,故能舉其類。《詩》雲:『惟其有之,是以似之。』祁奚有焉。」   六月,公會單頃公及諸侯。己未,同盟於雞澤。   晉侯使荀會逆吳子於淮上,吳子不至。   楚子辛爲令尹,侵欲於小國。陳成公使袁僑如會求成,晉侯使和組父告於諸侯。秋,叔孫豹及諸侯之大夫及陳袁僑盟,陳請服也。   晉侯之弟揚幹亂行於曲梁,魏絳戮其僕。晉侯怒,謂羊舌赤曰:「合諸侯以爲榮也,揚幹爲戮,何辱如之?必殺魏絳,無失也!」對曰:「絳無貳志,事君不闢難,有罪不逃刑,其將來辭,何辱命焉?」言終,魏絳至,授僕人書,將伏劍。士魴、張老止之。公讀其書曰:「日君乏使,使臣斯司馬。臣聞師衆以順爲武,軍事有死無犯爲敬。君合諸侯,臣敢不敬?君師不武,執事不敬,罪莫大焉。臣懼其死,以及揚幹,無所逃罪。不能致訓,至於用金戊。臣之罪重,敢有不從,以怒君心,請歸死於司寇。」公跣而出,曰:「寡人之言,親愛也。吾子之討,軍禮也。寡人有弟,弗能教訓,使幹大命,寡人之過也。子無重寡人之過,敢以爲請。」   晉侯以魏絳爲能以刑佐民矣,反役,與之禮食,使佐新軍。張老爲中軍司馬,士富爲候奄。   楚司馬公子何忌侵陳,陳叛故也。   許靈公事楚,不會於雞澤。冬,晉知武子帥師伐許。

譯文:

三年春天,楚國公子嬰齊率領軍隊進攻吳國。魯國國君前往晉國朝見。夏天四月壬戌日,魯國國君在長樗與晉國國君結盟。國君從晉國返回。六月,魯國國君與單子、晉國國君、宋國國君、衛國國君、鄭國國君、莒國國君、邾國國君以及齊國世子光會面。己未日,在雞澤再次結盟。陳國國君派袁僑前來參加會盟。戊寅日,叔孫豹與諸侯的大夫以及陳國的袁僑結盟。秋季,國君從會盟地返回。冬季,晉國的荀罃率領軍隊攻打許國。

三年春天,楚國的子重帶兵攻打吳國,組成輕裝部隊,攻佔了鳩茲,一直打到衡山。他派鄧廖率領三百名穿鎧甲的士兵和三千名穿輕裝皮衣的士兵侵擾吳國。吳國軍隊設伏迎戰,打敗了楚軍,俘虜了鄧廖。能逃回楚國的只剩下八十名穿鎧甲的士兵和三百名穿輕裝皮衣的士兵。子重回師後,舉行了慶功宴會,三天之後,吳國軍隊反擊,攻佔了“駕”地。“駕”是楚國的富庶城鎮。鄧廖也是楚國的優秀將領。君子評論說:“在此次戰役中,子重雖然取得了一些戰果,但損失遠遠超過了收穫。”因此楚國君主責怪子重。子重對此心懷怨恨,後來患上了心病,不久便去世了。

魯國國君前往晉國朝見,這是他首次正式出訪。夏天,在長樗與晉國國君結盟。孟獻子擔任主賓,魯君下跪行禮。知武子說:“天子還在,而您卻下跪行禮,我們國君非常擔憂。”孟獻子回答:“我們國君地處東部邊境,鄰近敵對國家,一向仰望您的恩德,哪敢不跪拜請安呢?”

晉國因爲想幫助鄭國恢復地位,又想改善與吳國的關係,於是派士□去勸說齊國說:“我們國君因歲歲收成不好,又沒有防備,所以希望與幾個兄弟國家見面,共同商議解決糾紛的問題,懇請貴國君主前來,讓我們請求結盟。”齊國國君本來想不答應,但又擔心不答應會引發矛盾,於是決定在耏地外結盟。

祁奚請求退休,晉國國君問他接替他的人選。祁奚推薦了他仇人解狐,他本想立解狐,卻中途去世了。國君又問,祁奚回答:“祁午也可以。”於是羊舌職去世了,晉國國君又問誰可替代,祁奚回答:“羊舌赤也可以。”於是任命祁午爲中軍尉,羊舌赤作爲副手。君子評論道:“祁奚在這次推薦中表現出了卓越的品德。他推薦自己的仇人,不阿諛奉承;推薦自己的兒子,不偏袒親情;推薦他人,不拉幫結派。《尚書》說:‘沒有偏私,沒有勾結,王道才能寬廣通暢。’這正是祁奚的寫照!解狐被舉薦,祁午得以任職,伯華也得到了官職,一個職位的任命,就讓三個人受益,這正是他能舉賢薦能的表現。正是因爲有德行,所以能推薦同類人才。《詩經》說:‘因爲有善人,所以能成就德行。’這正是祁奚的體現。”

六月,魯國國君與單頃公以及各諸侯會面,己未日,在雞澤再次結盟。

晉國國君派荀會到淮河邊迎接吳國國君,但吳國國君沒有來。

楚國的子辛擔任令尹,想侵犯小國。陳成公派袁僑前來會盟,請求和解。晉國國君派和組父通知諸侯會商。秋季,叔孫豹與諸侯的大夫以及陳國的袁僑結盟,陳國正式表示順服。

晉國國君的弟弟揚幹在曲梁亂行,被魏絳處以杖刑。晉國國君憤怒,對羊舌赤說:“我們聯合諸侯來顯示榮光,卻讓揚幹被處以刑罰,這多讓人羞恥啊!一定要殺掉魏絳,切不可讓事情泄露!”羊舌赤回答:“魏絳沒有二心,服侍國君從不避難,有罪也不逃避處罰。他若將來有辯解,又怎會讓我蒙羞呢?”話音剛落,魏絳就帶着僕人遞上書信,準備自刎。士魴和張老拉住了他。國君打開書信,讀道:“君主缺乏用人,派我擔任司馬。我聽說軍隊強大依靠順從爲武德,軍事行動中,必須以死守禮爲敬。君主聯合諸侯,我怎敢不敬?如果君主的軍隊不講武德,官員不守禮節,那罪過就大了。我害怕自己因此被牽連,以致於揚幹獲罪,無法逃避責任。我未能及時教誡,導致軍隊亂用軍備。我的罪過已重,怎敢不遵從命令,以激怒君主之心?我請求返回司寇,接受懲罰。”國君立刻赤腳跑出來,說:“我剛纔說的,是出於親近的關懷。而您所執行的處罰,是符合軍法的。我有一個弟弟,沒能好好教養,以致闖下大禍,是我的過錯。您不要因此多加責備,我在此懇請。”

晉國國君認爲魏絳能以刑罰輔助民衆,因而回程時,賜予他禮遇,並任命他輔佐新組建的軍隊。張老擔任中軍司馬,士富擔任警衛長官。

楚國的司馬公子何忌侵犯陳國,原因是陳國曾背叛楚國。

許靈公長期侍奉楚國,未參加雞澤的會盟。冬季,晉國的知武子率領軍隊討伐許國。

關於作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序