《春秋左氏傳》•成公·成公三年

【經】三年春王正月,公會晉侯、宋公、衛侯、曹伯伐鄭。辛亥,葬衛穆公。二月,公至自伐鄭。甲子,新宮災。三日哭。乙亥,葬宋文公。夏,公如晉。鄭公子去疾帥師伐許。公至自晉。秋,叔孫僑如帥師圍棘。大雩。晉郤克、衛孫良夫伐嗇咎如。冬十有一月,晉侯使荀庚來聘。衛侯使孫良夫來聘。丙午,及荀庚盟。丁未,及孫良夫盟。鄭伐許。   【傳】三年春,諸侯伐鄭,次於伯牛,討邲之役也,遂東侵鄭。鄭公子偃帥師御之,使東鄙覆諸鄤,敗諸丘輿。皇戌如楚獻捷。   夏,公如晉,拜汶陽之田。   許恃楚而不事鄭,鄭子良伐許。   晉人歸公子谷臣與連尹襄老之屍於楚,以求知犖。於是荀首佐中軍矣,故楚人許之。王送知犖,曰:「子其怨我乎?」對曰:「二國治戎,臣不才,不勝其任,以爲俘馘。執事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?」王曰:「然則德我乎?」對曰:「二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿以相宥也,兩釋累囚以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?」王曰:「子歸,何以報我?」對曰:「臣不任受怨,君亦不任受德,無怨無德,不知所報。」王曰:「雖然,必告不穀。」對曰:「以君之靈,累臣得歸骨於晉,寡君之以爲戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請於寡君而以戮於宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及於事,而帥偏師以修封疆,雖遇執事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮,所以報也。」王曰:「晉未可與爭。」重爲之禮而歸之。   秋,叔孫僑如圍棘,取汶陽之田。棘有服,故圍之。   晉郤克、衛孫良夫伐嗇咎如,討赤狄之餘焉。嗇咎如潰,上失民也。   冬十一月,晉侯使荀庚來聘,且尋盟。衛侯使孫良夫來聘,且尋盟。公問諸臧宣叔曰:「中行伯之於晉也,其位在三。孫子之於衛也,位爲上卿,將誰先?」對曰:「次國之上卿當大國之中,中當其下,下當其上大夫。小國之上卿當大國之下卿,中當其上大夫,下當其下大夫。上下如是,古之制也。衛在晉,不得爲次國。晉爲盟主,其將先之。」丙午,盟晉,丁未,盟衛,禮也。   十二月甲戌,晉作六軍。韓厥、趙括、鞏朔、韓穿、荀騅、趙旃皆爲卿,賞鞍之功也。   齊侯朝於晉,將授玉。郤克趨進曰:「此行也,君爲婦人之笑辱也,寡君未之敢任。」晉侯享齊侯。齊侯視韓厥,韓厥曰:「君知厥也乎?」齊侯曰:「服改矣。」韓厥登,舉爵曰:「臣之不敢愛死,爲兩君之在此堂也。」   荀犖之在楚也,鄭賈人有將置諸褚中以出。既謀之,未行,而楚人歸之。賈人如晉,荀犖善視之,如實出己,賈人曰:「吾無其功,敢有其實乎?吾小人,不可以厚誣君子。」遂適齊。

譯文:

三年春天,周王正月,晉國國君、宋國國君、衛國國君、曹國國君聯合進攻鄭國。辛亥日,安葬了衛國的穆公。二月,國君從徵鄭國歸來。甲子日,新修建的宮殿發生火災。三天內舉行哀悼儀式。乙亥日,安葬了宋國的文公。夏季,國君前往晉國。鄭國的公子去疾帶領軍隊進攻許國。國君從晉國返回。秋季,叔孫僑如率領軍隊包圍了棘地。舉行大規模的求雨祭祀(雩祭)。晉國的郤克和衛國的孫良夫聯合討伐赤狄餘部嗇咎如。冬季十一月,晉國國君派荀庚前來訪問,並商議盟約。衛國國君也派孫良夫前來訪問並商議盟約。丙午日,兩國與荀庚訂立盟約。丁未日,與孫良夫訂立盟約。鄭國進攻許國。

春季,諸侯聯合進攻鄭國,駐紮在伯牛之地,是爲報復此前在邲地之戰中遭受的羞辱,隨後向東深入侵擾鄭國。鄭國的公子偃率軍抵禦,派東部邊地的部隊在鄤地伏擊敵人,又在丘輿之戰中擊敗對手。皇戌前往楚國獻上勝利的捷報。

夏季,國君前往晉國,向晉君請求歸還汶陽的田地。

許國倚仗楚國,不向鄭國稱臣,於是鄭國的子良出兵攻打許國。

晉國將公子谷臣和連尹襄老的屍體送還給楚國,請求楚國釋放知犖。由於荀首已經擔任晉國中軍統帥,楚國便答應了請求。楚王送走知犖,問他:“你該不會怨恨我吧?”知犖回答:“兩國正在戰爭中,我能力不足,無法勝任,只好被俘獲。您沒有讓我用俘虜的首級去擊鼓慶祝,讓我得以活着返回,這是您的恩典。我實在沒有才能,又怎能怨恨呢?”楚王問:“那可有感恩之處嗎?”知犖答:“兩國爲保全國家,希望減輕百姓苦難,各自剋制憤怒,互相寬容,釋放了被囚禁的俘虜,以增進友好的關係。兩國之間建立了友好,我並無參與,又有什麼可感恩的呢?”楚王問:“那你回去後,怎麼回報我呢?”知犖答:“我接受不了怨恨,您也無需接受恩德,沒有怨恨,也沒有感恩,哪裏有可以回報的呢?”楚王說:“即使如此,也一定要告訴我。”知犖回答:“多虧您的恩典,我才得以回到晉國,死在晉國,不會朽壞。如果能依您仁德的恩惠而免於一死,我將把這份恩德獻給晉國國君,作爲外臣之首,請求國君讓我以死來回報;如果得不到國君的允許,便讓後繼的宗族繼承職務,接替我的職位,帶領一支軍隊修繕邊境,即使面對貴國的軍隊,我也不敢違背。我必將竭盡全力,直至犧牲,毫不動搖,以盡臣子的職責,來回報您的恩德。”楚王說:“晉國目前尚不可與之抗衡。”於是對知犖重新行禮,纔將他送回。

秋季,叔孫僑如圍攻棘地,奪取了汶陽的田地。因爲棘地曾對鄭國不服,所以被包圍。

晉國的郤克和衛國的孫良夫討伐赤狄殘部嗇咎如,因爲赤狄的殘餘勢力已經喪失民心,潰敗而逃。

冬季十一月,晉國國君派荀庚前來訪問,並再次確認盟約;衛國國君也派孫良夫前來訪問並再次訂立盟約。國君問臧宣叔:“中行伯在晉國的地位,是處於三軍中的第三等;孫氏在衛國的地位,是上卿,應當優先迎接誰?”臧宣叔回答:“一般來說,大小國的上卿,對應大國中的位次爲:次國的上卿應與大國的中卿相當,中等國的上卿在大國的下卿位置,下等國的上卿則在大國的下卿之下。小國的上卿應與大國的下卿相當,中等國的上卿在大國的上卿位置,下等國的上卿則在下等國上卿位置。這些是古代制度的規定。衛國雖與晉國接壤,但並不屬於次國,而晉國是盟主,所以應優先對待晉國的上卿。”丙午日,與荀庚訂盟;丁未日,與孫良夫訂盟,這是按禮制進行的。

十二月甲戌日,晉國建立六軍。韓厥、趙括、鞏朔、韓穿、荀騅、趙旃都擔任卿職,這是因他們曾參與鞍之戰立下大功的緣故。

齊國國君到晉國朝見,準備贈送玉器。郤克上前說道:“這次出行,您會爲一位婦人之笑感到羞辱,我君主不敢承擔這個責任。”晉國國君設宴款待齊國國君。齊國國君看到韓厥,韓厥問:“您知道我嗎?”齊國國君回答:“我早已佩服您的風度了。”韓厥上堂,舉起酒杯說:“我之所以不惜死節,是因爲今天有兩位國君共處一堂。”

荀犖在楚國時,有一個鄭國商人打算將他藏在箱子裏帶出。商人已經計劃好了,尚未行動,楚國便送還了荀犖。商人後來前往晉國,荀犖對他非常友善,並如實告知了真相。商人說:“我沒有參與這件事,怎敢說有功勞呢?我是個卑微的小人物,不能對有德者加以不實的指控。”於是他前往齊國。

關於作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序