《春秋左氏传》•宣公·宣公十七年

【经】十有七年春王正月庚子,许男锡我卒。丁未,蔡侯申卒。夏,葬许昭公。葬蔡文公。六月癸卯,日有食之。己未,公会晋侯、卫侯、曹伯、邾子同盟于断道。秋,公至自会。冬十有一月壬午,公弟叔肸卒。   【传】十七年春,晋侯使郤克征会于齐。齐顷公帷妇人,使观之。郤子登,妇人笑于房。献子怒,出而誓曰:「所不此报,无能涉河。」献子先归,使栾京庐待命于齐,曰:「不得齐事,无覆命矣。」郤子至,请伐齐,晋侯弗许。请以其私属,又弗许。   齐侯使高固、晏弱、蔡朝、南郭偃会。及敛孟,高固逃归。夏,会于断道,讨贰也。盟于卷楚,辞齐人。晋人执晏弱于野王,执蔡朝于原,执南郭偃于温。苗贲皇使,见晏桓子,归言于晋侯曰:「夫晏子何罪?昔者诸侯事吾先君,皆如不逮,举言群臣不信,诸侯皆有贰志。齐君恐不得礼,故不出,而使四子来。左右或沮之,曰:『君不出,必执吾使。』故高子及敛盂而逃。夫三子者曰:『若绝君好,宁归死焉。』为是犯难而来,吾若善逆彼以怀来者。吾又执之,以信齐沮,吾不既过矣乎?过而不改,而又久之,以成其悔,何利之有焉?使反者得辞,而害来者,以惧诸侯,将焉用之?」晋人缓之,逸。   秋八月,晋师还。   范武子将老,召文子曰:「燮乎!吾闻之,喜怒以类者鲜,易者实多。《诗》曰:『君子如怒,乱庶遄沮;君子如祉,乱庶遄已。』君子之喜怒,以已乱也。弗已者,必益之。郤子其或者欲已乱于齐乎?不然,余惧其益之也。余将老,使郤子逞其志,庶有豸乎?尔从二三子唯敬。」乃请老,郤献子为政。   冬,公弟叔肸卒。公母弟也。凡大子之母弟,公在曰公子,不在曰弟。凡称弟,皆母弟也。

译文:

【经】
十七年春天,正月庚子日,许国男锡去世。丁未日,蔡侯申去世。夏季,安葬许昭公,安葬蔡文公。六月癸卯日,发生日食。己未日,国君与晋侯、卫侯、曹伯、邾子在断道会盟结盟。秋季,国君从会盟处返回。冬季十一月壬午日,国君的弟弟叔肸去世。

【传】
十七年春天,晋景公派郤克去齐国召集会盟。齐顷公让妇人观看,郤克登上台阶,妇人在他房中笑了。晋国大夫献子大怒,离开后发誓说:“如果不让这件事得到报复,我就不会渡过黄河。”献子先回晋国,派栾京庐在齐国等候命令,说:“如果得不到齐国的回应,就不要再回禀。”郤克到达后,请求出兵讨伐齐国,晋景公不同意。他请求以自己的私人部属出兵,晋景公仍不答应。

齐顷公派高固、晏弱、蔡朝、南郭偃来会盟。他们到敛孟时,高固逃回齐国。夏季,晋国在断道举行会盟,目的是讨伐那些对晋国不忠的国家。晋军在卷楚与齐国的使者盟誓,拒绝承认齐国的参与。晋国人将晏弱抓到野王,将蔡朝抓到原地,将南郭偃抓到温地。苗贲皇出使齐国,见到晏桓子后回来对晋景公说:“晏子到底有什么罪?过去诸侯事奉我们先君时,都是竭尽全力,如今却说群臣不信任,诸侯都有二心。齐君害怕得不到应有的礼遇,所以没有亲自出席,而是派出四名使者来。身边的人中有反对意见的,说:‘君主不出面,必定会抓我们的使者。’所以高子和敛盂逃回齐国。这三个使者说:‘如果断绝与君主的友好关系,我们宁愿回去赴死。’是为着冒险而来,如果我们能以善意接待他们,使他们心悦诚服,那么我们若反而抓捕他们,来表明对齐国的反对,岂非太过分了吗?犯错不改,又拖延下去,只会加深后悔,有什么好处呢?如果我们让前来归顺者得以脱身,而使后来者因害怕而不敢前来,这又能有什么用处呢?”晋国大夫因此放过了他们,他们得以逃脱。

秋季八月,晋国军队撤回。
范武子年老,召集文子说:“燮啊!我听说,情绪容易与事物相似的很少,而情绪容易变化的反而很多。《诗经》说:‘君子如果发怒,混乱就会迅速平息;君子如果喜悦,混乱就会迅速结束。’君子的喜怒,应以平息混乱为标准。如果没有做到这一点,反而会加剧混乱。郤克是不是正想通过讨伐齐国来平定混乱呢?如果不是,我担心他反而会加剧混乱。我将年老退休,希望让郤克实现他的志向,或许还能对国家有益吧?你等诸位,要敬重他、听从他的安排。”于是范武子请求退休,郤献子接任执政。

冬季,国君的弟弟叔肸去世。叔肸是国君的母弟。凡是国君的长子的母亲的弟弟,当国君在世时,称为“公子”,如果国君不在世,则称为“弟”。凡是称“弟”,都是指母弟。

关于作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序