《春秋左氏傳》•文公·文公十六年

【經】十有六年春,季孫行父會齊侯於陽穀,齊侯弗及盟。夏五月,公四不視朔。六月戊辰,公子遂及齊侯盟於郪丘。秋八月辛未,夫人姜氏薨。毀泉臺。楚人、秦人、巴人滅庸。冬十有一月,宋人弒其君杵臼。   【傳】十六年春,王正月,及齊平。公有疾,使季文子會齊侯於陽穀。請盟,齊侯不肯,曰:「請俟君間。」   夏五月,公四不視朔,疾也。公使襄仲納賂於齊侯,故盟於郪丘。   有蛇自泉宮出,入於國,如先君之數秋八月辛未,聲姜薨,毀泉臺。   楚大飢,戎伐其西南,至於阜山,師於大林。又伐其東南,至於陽丘,以侵訾枝。庸人帥羣蠻以叛楚。麇人率百濮聚於選,將伐楚。於是申、息之北門不啓。   楚人謀徙於阪高。蒍賈曰:「不可。我能往,寇亦能住。不如伐庸。夫麇與百濮,謂我飢不能師,故伐我也。若我出師,必懼而歸。百濮離居,將各走其邑,誰暇謀人?」乃出師。旬有五日,百濮乃罷。自廬以往,振廩同食。次於句澨。使廬戢黎侵庸,及庸方城。庸人逐之,囚子揚窗。三宿而逸,曰:「庸師衆,羣蠻聚焉,不如復大師,且起王卒,合而後進。」師叔曰:「不可。姑又與之遇以驕之。彼驕我怒,而後可克,先君蚡冒所以服陘隰也。」又與之遇,七遇皆北,唯裨、鯈、魚人實逐之。   庸人曰:「楚不足與戰矣。」遂不設備。楚子乘馹,會師於臨品,分爲二隊,子越自石溪,子貝自仞,以伐庸。秦人、巴人從楚師,羣蠻從楚子盟。遂滅庸。   宋公子鮑禮於國人,宋飢,竭其粟而貸之。年自七十以上,無不饋詒也,時加羞珍異。無日不數於六卿之門,國之才人,無不事也,親自桓以下,無不恤也。公子鮑美而豔,襄夫人慾通之,而不可,夫人助之施。昭公無道,國人奉公子鮑以因夫人。   於是華元爲右師,公孫友爲左師,華耦爲司馬,鱗魚雚爲司徒,蕩意諸爲司城,公子朝爲司寇。初,司城蕩卒,公孫壽辭司城,請使意諸爲之。既而告人曰:「君無道,吾官近,懼及焉。棄官則族無所庇。子,身之貳也,姑紓死焉。雖亡子,猶不亡族。」既,夫人將使公田孟諸而殺之。公知之,盡以寶行。蕩意諸曰:「盍適諸侯?」公曰:「不能其大夫至於君祖母以及國人,諸侯誰納我?且既爲人君,而又爲人臣,不如死。」盡以其寶賜左右以使行。夫人使謂司城去公,對曰:「臣之而逃其難,若後君何?」   冬十一月甲寅,宋昭公將田孟諸,未至,夫人王姬使帥甸攻而殺之。蕩意諸死之。書曰:「宋人弒其君杵臼。」君無道也。   文公即位,使母弟須爲司城。華耦卒,而使蕩虺爲司馬。

譯文:

文公十六年春,季孫行父與齊景公在陽穀會面,但齊景公沒有參加盟約。夏季五月,國君長期不見農曆的朔望日,是因病情加重。六月戊辰日,公子遂與齊景公在郪丘結盟。秋季八月辛未日,國君夫人姜氏去世,因此毀掉了泉臺。楚國遭遇嚴重饑荒,戎族入侵其西南邊境,一直打到阜山,在大林屯兵;又進攻其東南,直到陽丘,以此侵擾訾枝地區。庸國的首領率領衆多少數民族反叛楚國。麇國的民衆聯合一百多個少數民族聚集在選地,準備攻打楚國。於是申國、息國的北城大門被迫關閉,無法通行。
楚國謀劃遷都到阪高。大夫蒍賈說:“不可。我能夠去,敵人也能夠駐守。不如先討伐庸國。因爲麇國和百濮認爲我們因饑荒而無力出兵,所以纔來攻擊我們。如果我們出兵,他們必定會驚恐而退兵。百濮分散居住,彼此隔絕,他們各自逃回自己的城邑,哪還有時間再策劃謀反?”於是楚國出兵。十五天後,百濮才撤兵。從廬地起,楚軍打開糧倉,與百姓共同分配糧食,駐紮在句澨。派廬戢黎率軍襲擊庸國,攻到庸國的方城。庸國人趕走他們,俘虜了子揚窗。三天後,楚軍撤退,說:“庸國軍隊衆多,百濮聚集在一起,我們不如重新集結大軍,再調動王室軍隊合兵進攻。”師叔說:“不可。先與他們交戰,讓他們驕傲,我們再發怒反擊,這樣才容易取勝,這正是先君蚡冒當年平定陘隰之敵的策略。”於是再次與他們交戰,七次交鋒都戰敗了,只有裨、鯈、魚三支部隊成功追擊他們。
庸國的人感嘆道:“楚國不堪一戰了。”於是停止了防備。楚莊王乘坐輕車,召集軍隊在臨品會合,分爲兩路:子越從石溪出發,子貝從仞地出發,共同討伐庸國。秦國和巴國也隨從楚軍,衆多少數民族也跟隨楚王盟誓,最終滅亡了庸國。
宋國的公子鮑在民衆中廣受擁戴,因爲宋國發生饑荒,他耗盡儲備糧來借給百姓。凡年過七十的老人,沒有一個不被送禮饋贈,他常常贈送珍貴食物。他每天都頻繁拜訪六卿家門,國中人才無不受到他的接見,甚至親自關心從桓公以下的所有人。公子鮑相貌俊美,襄夫人想要與他交往,但公子鮑拒絕了,夫人便幫助他施加影響。後來,宋昭公行爲殘暴,百姓擁立公子鮑,並藉助夫人的支持。
於是,華元擔任右師,公孫友擔任左師,華耦擔任司馬,鱗魚雚擔任司徒,蕩意諸擔任司城,公子朝擔任司寇。起初,司城蕩意諸去世,公孫壽推辭司城之職,請求讓蕩意諸擔任。不久,他告訴別人說:“國君無道,我的官職又近,害怕牽連到自己。如果辭去官職,家族將無處安身。我的兒子是家族的延續,姑且讓我先逃過一死。雖然兒子死了,但家族不會滅亡。”後來,夫人準備讓他去公田孟諸舉行祭祀時將其殺害。國君得知後,將所有珍寶都準備帶出去。蕩意諸說:“不如逃到諸侯那裏去?”國君回答:“我身爲國君,卻還要爲大夫、祖母及百姓承擔風險,誰能收留我?況且身爲國君又同時作爲臣子,不如選擇自盡。”於是將所有珍寶分賞給身邊人,讓他們帶出去。夫人派使者去告知司城,他回答說:“我身爲臣子卻要逃跑,那將來君王又該怎樣看待我呢?”
冬季十一月甲寅日,宋昭公準備去孟諸田地,還未出發,夫人王姬就派負責祭祀的官吏去殺他。蕩意諸被殺。史書記載:“宋國人弒殺了他們的君主杵臼。”這是因爲在昭公無道的情況下,百姓才推舉公子鮑爲君。
文公即位後,派自己的弟弟須擔任司城。華耦去世後,便任命蕩虺爲司馬。

關於作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序