《春秋左氏传》•文公·文公十六年

【经】十有六年春,季孙行父会齐侯于阳谷,齐侯弗及盟。夏五月,公四不视朔。六月戊辰,公子遂及齐侯盟于郪丘。秋八月辛未,夫人姜氏薨。毁泉台。楚人、秦人、巴人灭庸。冬十有一月,宋人弑其君杵臼。   【传】十六年春,王正月,及齐平。公有疾,使季文子会齐侯于阳谷。请盟,齐侯不肯,曰:「请俟君间。」   夏五月,公四不视朔,疾也。公使襄仲纳赂于齐侯,故盟于郪丘。   有蛇自泉宫出,入于国,如先君之数秋八月辛未,声姜薨,毁泉台。   楚大饥,戎伐其西南,至于阜山,师于大林。又伐其东南,至于阳丘,以侵訾枝。庸人帅群蛮以叛楚。麇人率百濮聚于选,将伐楚。于是申、息之北门不启。   楚人谋徙于阪高。蒍贾曰:「不可。我能往,寇亦能住。不如伐庸。夫麇与百濮,谓我饥不能师,故伐我也。若我出师,必惧而归。百濮离居,将各走其邑,谁暇谋人?」乃出师。旬有五日,百濮乃罢。自庐以往,振廪同食。次于句澨。使庐戢黎侵庸,及庸方城。庸人逐之,囚子扬窗。三宿而逸,曰:「庸师众,群蛮聚焉,不如复大师,且起王卒,合而后进。」师叔曰:「不可。姑又与之遇以骄之。彼骄我怒,而后可克,先君蚡冒所以服陉隰也。」又与之遇,七遇皆北,唯裨、鯈、鱼人实逐之。   庸人曰:「楚不足与战矣。」遂不设备。楚子乘馹,会师于临品,分为二队,子越自石溪,子贝自仞,以伐庸。秦人、巴人从楚师,群蛮从楚子盟。遂灭庸。   宋公子鲍礼于国人,宋饥,竭其粟而贷之。年自七十以上,无不馈诒也,时加羞珍异。无日不数于六卿之门,国之才人,无不事也,亲自桓以下,无不恤也。公子鲍美而艳,襄夫人欲通之,而不可,夫人助之施。昭公无道,国人奉公子鲍以因夫人。   于是华元为右师,公孙友为左师,华耦为司马,鳞鱼雚为司徒,荡意诸为司城,公子朝为司寇。初,司城荡卒,公孙寿辞司城,请使意诸为之。既而告人曰:「君无道,吾官近,惧及焉。弃官则族无所庇。子,身之贰也,姑纾死焉。虽亡子,犹不亡族。」既,夫人将使公田孟诸而杀之。公知之,尽以宝行。荡意诸曰:「盍适诸侯?」公曰:「不能其大夫至于君祖母以及国人,诸侯谁纳我?且既为人君,而又为人臣,不如死。」尽以其宝赐左右以使行。夫人使谓司城去公,对曰:「臣之而逃其难,若后君何?」   冬十一月甲寅,宋昭公将田孟诸,未至,夫人王姬使帅甸攻而杀之。荡意诸死之。书曰:「宋人弑其君杵臼。」君无道也。   文公即位,使母弟须为司城。华耦卒,而使荡虺为司马。

文公十六年春,季孙行父与齐景公在阳谷会面,但齐景公没有参加盟约。夏季五月,国君长期不见农历的朔望日,是因病情加重。六月戊辰日,公子遂与齐景公在郪丘结盟。秋季八月辛未日,国君夫人姜氏去世,因此毁掉了泉台。楚国遭遇严重饥荒,戎族入侵其西南边境,一直打到阜山,在大林屯兵;又进攻其东南,直到阳丘,以此侵扰訾枝地区。庸国的首领率领众多少数民族反叛楚国。麇国的民众联合一百多个少数民族聚集在选地,准备攻打楚国。于是申国、息国的北城大门被迫关闭,无法通行。
楚国谋划迁都到阪高。大夫蒍贾说:“不可。我能够去,敌人也能够驻守。不如先讨伐庸国。因为麇国和百濮认为我们因饥荒而无力出兵,所以才来攻击我们。如果我们出兵,他们必定会惊恐而退兵。百濮分散居住,彼此隔绝,他们各自逃回自己的城邑,哪还有时间再策划谋反?”于是楚国出兵。十五天后,百濮才撤兵。从庐地起,楚军打开粮仓,与百姓共同分配粮食,驻扎在句澨。派庐戢黎率军袭击庸国,攻到庸国的方城。庸国人赶走他们,俘虏了子扬窗。三天后,楚军撤退,说:“庸国军队众多,百濮聚集在一起,我们不如重新集结大军,再调动王室军队合兵进攻。”师叔说:“不可。先与他们交战,让他们骄傲,我们再发怒反击,这样才容易取胜,这正是先君蚡冒当年平定陉隰之敌的策略。”于是再次与他们交战,七次交锋都战败了,只有裨、鯈、鱼三支部队成功追击他们。
庸国的人感叹道:“楚国不堪一战了。”于是停止了防备。楚庄王乘坐轻车,召集军队在临品会合,分为两路:子越从石溪出发,子贝从仞地出发,共同讨伐庸国。秦国和巴国也随从楚军,众多少数民族也跟随楚王盟誓,最终灭亡了庸国。
宋国的公子鲍在民众中广受拥戴,因为宋国发生饥荒,他耗尽储备粮来借给百姓。凡年过七十的老人,没有一个不被送礼馈赠,他常常赠送珍贵食物。他每天都频繁拜访六卿家门,国中人才无不受到他的接见,甚至亲自关心从桓公以下的所有人。公子鲍相貌俊美,襄夫人想要与他交往,但公子鲍拒绝了,夫人便帮助他施加影响。后来,宋昭公行为残暴,百姓拥立公子鲍,并借助夫人的支持。
于是,华元担任右师,公孙友担任左师,华耦担任司马,鳞鱼雚担任司徒,荡意诸担任司城,公子朝担任司寇。起初,司城荡意诸去世,公孙寿推辞司城之职,请求让荡意诸担任。不久,他告诉别人说:“国君无道,我的官职又近,害怕牵连到自己。如果辞去官职,家族将无处安身。我的儿子是家族的延续,姑且让我先逃过一死。虽然儿子死了,但家族不会灭亡。”后来,夫人准备让他去公田孟诸举行祭祀时将其杀害。国君得知后,将所有珍宝都准备带出去。荡意诸说:“不如逃到诸侯那里去?”国君回答:“我身为国君,却还要为大夫、祖母及百姓承担风险,谁能收留我?况且身为国君又同时作为臣子,不如选择自尽。”于是将所有珍宝分赏给身边人,让他们带出去。夫人派使者去告知司城,他回答说:“我身为臣子却要逃跑,那将来君王又该怎样看待我呢?”
冬季十一月甲寅日,宋昭公准备去孟诸田地,还未出发,夫人王姬就派负责祭祀的官吏去杀他。荡意诸被杀。史书记载:“宋国人弑杀了他们的君主杵臼。”这是因为在昭公无道的情况下,百姓才推举公子鲍为君。
文公即位后,派自己的弟弟须担任司城。华耦去世后,便任命荡虺为司马。

评论
加载中...
关于作者

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

微信小程序
Loading...

微信扫一扫,打开小程序

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

微信扫一扫,打开小程序