《春秋左氏傳》•文公·文公十年
譯文:
文公十年春,三月辛卯日,臧孫辰去世。夏季,秦國進攻晉國。楚國殺死了自己的大夫宜申。從正月開始就沒有下雨,一直持續到秋天七月。在女栗地方,諸侯會盟,這是爲了迎接頃王即位的緣故。冬季,狄人侵犯宋國。楚國國君與蔡國國君在厥貉會合。
這一年春天,晉國人進攻秦國,奪取了少梁地區。夏季,秦景公出兵攻打晉國,奪取了北征地區。
起初,楚國的大夫範巫矞似對楚成王以及子玉、子西說:“這三位國君都會因強盛而早死。”在城濮之戰時,成王想到這一點,就派人勸阻子玉說:“不要死了。”但未能阻止。勸阻子西時,子西最終上吊自盡,繩索斷裂,後來成王得知並派使者前去制止,於是任命他爲商公。子西后來沿漢水向上遊,順長江而下,準備進入楚國都城郢都。成王當時正在渚宮,下山時見到子西,他害怕,推辭說:“我僥倖活了下來,卻有流言說我將逃亡,我願意回到司敗那去受死。”成王於是又任命他爲工尹。之後,子西與子家密謀殺死楚穆王。穆王得知後,於五月殺死了鬥宜申及仲歸。
秋天七月,各國在女栗會盟,這是爲了迎接新即位的頃王。陳國國君與鄭國國君在息地與楚國國君會面。冬季,會盟繼續進行,楚國與蔡國國君會合於厥貉,準備攻打宋國。宋國大夫華御事說:“楚國是想削弱我們,何必非要設陷阱來引誘我們?我們本就實力不足,百姓又憑什麼被責怪?”於是,宋國國君迎接楚國國君,行了接待禮儀,並答應服從安排。隨後,他們一路前往郊外打獵,途中田孟諸負責巡視警戒。宋公擔任右盂,鄭伯擔任左盂,期思公再次擔任右司馬,子朱和文之無畏擔任左司馬。命令立即備車,攜帶火把,但宋公違抗命令,文之無畏便鞭打了他的僕人並當衆示衆。
有人對子舟說:“國君不能被懲罰啊。”子舟回答:“只要忠於職守,按照職責行事,又哪裏需要強硬或軟弱呢?《詩經》說:‘剛強也不失禮,柔弱也不委屈。’‘不要盲目追隨,以謹慎守持根本。’這並非是逃避責任,怎敢爲了保全性命而擾亂政事呢!”
在厥貉會盟期間,麇國國君擅自逃跑回家了。