《春秋左氏传》•文公·文公十年
译文:
文公十年春,三月辛卯日,臧孙辰去世。夏季,秦国进攻晋国。楚国杀死了自己的大夫宜申。从正月开始就没有下雨,一直持续到秋天七月。在女栗地方,诸侯会盟,这是为了迎接顷王即位的缘故。冬季,狄人侵犯宋国。楚国国君与蔡国国君在厥貉会合。
这一年春天,晋国人进攻秦国,夺取了少梁地区。夏季,秦景公出兵攻打晋国,夺取了北征地区。
起初,楚国的大夫范巫矞似对楚成王以及子玉、子西说:“这三位国君都会因强盛而早死。”在城濮之战时,成王想到这一点,就派人劝阻子玉说:“不要死了。”但未能阻止。劝阻子西时,子西最终上吊自尽,绳索断裂,后来成王得知并派使者前去制止,于是任命他为商公。子西后来沿汉水向上游,顺长江而下,准备进入楚国都城郢都。成王当时正在渚宫,下山时见到子西,他害怕,推辞说:“我侥幸活了下来,却有流言说我将逃亡,我愿意回到司败那去受死。”成王于是又任命他为工尹。之后,子西与子家密谋杀死楚穆王。穆王得知后,于五月杀死了斗宜申及仲归。
秋天七月,各国在女栗会盟,这是为了迎接新即位的顷王。陈国国君与郑国国君在息地与楚国国君会面。冬季,会盟继续进行,楚国与蔡国国君会合于厥貉,准备攻打宋国。宋国大夫华御事说:“楚国是想削弱我们,何必非要设陷阱来引诱我们?我们本就实力不足,百姓又凭什么被责怪?”于是,宋国国君迎接楚国国君,行了接待礼仪,并答应服从安排。随后,他们一路前往郊外打猎,途中田孟诸负责巡视警戒。宋公担任右盂,郑伯担任左盂,期思公再次担任右司马,子朱和文之无畏担任左司马。命令立即备车,携带火把,但宋公违抗命令,文之无畏便鞭打了他的仆人并当众示众。
有人对子舟说:“国君不能被惩罚啊。”子舟回答:“只要忠于职守,按照职责行事,又哪里需要强硬或软弱呢?《诗经》说:‘刚强也不失礼,柔弱也不委屈。’‘不要盲目追随,以谨慎守持根本。’这并非是逃避责任,怎敢为了保全性命而扰乱政事呢!”
在厥貉会盟期间,麇国国君擅自逃跑回家了。