《春秋左氏傳》•文公·文公八年
【經】八年春王正月。夏四月。秋八月戊申,天王崩。冬十月壬午,公子遂會晉趙盾盟于衡雍。乙酉,公子遂會洛戎盟於暴。公孫敖如京師,不至而復。丙戌,奔莒。螽。宋人殺其大夫司馬。宋司城來奔。
【傳】八年春,晉侯使解揚歸匡、戚之田於衛,且復致公婿池之封,自申至於虎牢之竟。
夏,秦人伐晉,取武城,以報令狐之役。
秋,襄王崩。
晉人以扈之盟來討。冬,襄仲會晉趙孟,盟于衡雍,報扈之盟也,遂會伊洛之戎。書曰「公子遂」,珍之也。
穆伯如周弔喪,不至,以幣奔莒,從己氏焉。
宋襄夫人,襄王之姊也,昭公不禮焉。夫人因戴氏之族,以殺襄公之孫孔叔、公孫鍾離及大司馬公子卬,皆昭公之黨也。司馬握節以死,故書以官。司城蕩意諸來奔,效節於府人而出。公以其官逆之,皆復之,亦書以官,皆貴之也。
夷之蒐,晉侯將登箕鄭父、先都,而使士縠、梁益耳將中軍。先克曰:「狐、趙之勳,不可廢也。」從之。先克奪蒯得田於堇陰。故箕鄭父、先都、士縠、梁益耳、蒯得作亂。
譯文:
八年春季,周王正月。夏季四月。秋季八月戊申日,周天子去世。冬季十月壬午日,公子遂與晉國趙盾在衡雍會盟。乙酉日,公子遂又與洛戎在暴地會盟。公孫敖前往京師,未抵達便返回了。丙戌日,他逃亡到莒國。這一年發生蝗災。宋國殺了其大夫司馬。宋國司城蕩意諸逃亡到晉國。
春季,晉景公派解揚把匡地和戚地的土地歸還給衛國,並重新授予公婿池的封地,從申地一直延伸到虎牢附近邊界。
夏季,秦國進攻晉國,奪取了武城,是爲了報復此前在令狐發生的衝突。
秋季,周襄王去世。
晉國人因扈水之盟的舊事,前來討伐。冬季,襄仲與晉國趙盾在衡雍會盟,是爲報答扈水之盟,隨後又與伊洛一帶的戎人會盟。史書記作“公子遂”,是特別加以重視的。
穆伯前往周國弔唁,卻未抵達,於是帶着禮物逃亡到莒國,投奔已氏。
宋襄公的夫人是周襄王的姐姐,而宋昭公對她的態度不恭敬。夫人依靠戴氏家族,於是殺死了宋襄公的孫子孔叔、公孫鍾離以及大司馬公子卬,這些人都是昭公的同黨。司馬大臣握着符節自殺,因此史書記載他是“司馬”。司城蕩意諸逃亡到晉國,向國內的官員呈獻符節並出逃。宋昭公任命官職迎接他,並恢復了他的職位,也記載了他原來的官職,這是爲了表示對他的尊重和提拔。
在一次軍事演習中,晉景公打算提拔箕鄭父和先都,卻任命士縠和梁益耳爲中軍統帥。先克說:“狐偃和趙衰的功勞不可忽視,應當保留。”於是晉景公採納了他的建議。先克又從堇陰奪取了蒯得的土地。因此,箕鄭父、先都、士縠、梁益耳和蒯得後來發動叛亂。
納蘭青雲