《春秋左氏传》•僖公·僖公二十五年

【经】二十有五年春王正月,丙午,卫侯毁灭邢。夏四月癸酉,卫侯毁卒。宋荡伯来逆妇。宋杀其大夫。秋,楚人围陈,纳顿子于顿。葬卫文公。冬十有二月癸亥,公会卫子、莒庆盟于洮。   【传】二十五年春,卫人伐邢,二礼从国子巡城,掖以赴外,杀之。正月丙午,卫侯毁灭邢,同姓也,故名。礼至为铭曰:「余掖杀国子,莫余敢止。」   秦伯师于河上,将纳王。狐偃言于晋侯曰:「求诸侯,莫如勤王。诸侯信之,且大义也。继文之业而信宣于诸侯,今为可矣。」使卜偃卜之,曰:「吉。遇黄帝战于阪泉之兆。」公曰:「吾不堪也。」对曰:「周礼未改。今之王,古之帝也。」公曰:「筮之。」筮之,遇《大有》ⅵⅰ之《睽》ⅵⅷ,曰:「吉。遇『公用享于天子』之卦也。战克而王飨,吉孰大焉,且是卦也,天为泽以当日,天子降心以逆公,不亦可乎?《大有》去《睽》而复,亦其所也。」晋侯辞秦师而下。三月甲辰,次于阳樊。右师围温,左师逆王。夏四月丁巳,王入于王城,取大叔于温,杀之于隰城。   戊午,晋侯朝王,王飨醴,命之宥。请隧,弗许,曰:「王章也。未有代德而有二王,亦叔父之所恶也。」与之阳樊、温、原、欑茅之田。晋于是始启南阳。   阳樊不服,围之。苍葛呼曰:「德以柔中国,邢以威四夷,宜吾不敢服也。此谁非王之亲姻,其俘之也!」乃出其民。   秋,秦、晋伐鄀。楚斗克、屈御寇以申、息之师戍商密。秦人过析隈,入而系舆人以围商密,昏而傅焉。宵,坎血加书,伪与子仪、子边盟者。商密人惧曰:「秦取析矣,戍人反矣。」乃降秦师。囚申公子仪、息公子边以归。楚令尹子玉追秦师,弗及,遂围陈,纳顿子于顿。   冬,晋侯围原,命三日之粮。原不降,命去之。谍出,曰:「原将降矣。」军吏曰:「请待之。」公曰:「信,国之宝也,民之所庇也,得原失信,何以庇之?所亡滋多。」退一舍而原降。迁原伯贯于冀。赵衰为原大夫,狐溱为温大夫。   卫人平莒于我,十二月,盟于洮,修卫文公之好,且及莒平也。   晋侯问原守于寺人勃鞮,对曰:「昔赵衰以壶□食从径,馁而弗食。」故使处原。

译文:

【经】
二十五年春天,周王正月,丙午日,卫国国君灭了邢国。夏季四月癸酉日,卫国国君去世。宋国的荡伯前来迎娶夫人。宋国杀了自己大夫。秋季,楚国军队包围陈国,将顿国国君迎回顿国。安葬卫文公。冬季十二月癸亥日,鲁僖公在洮地与卫国国君、莒国庆侯会盟。

【传】
二十五年春天,卫国人进攻邢国。两名贵族跟随国君巡城,被挡在城门边时遭到杀害。正月丙午日,卫国国君灭亡邢国,邢国是同姓诸侯国,因此称其国君为“名”。“礼”为这事写下铭文:“我护着他们,杀死了国子,没有人敢阻止我。”

秦国的军队驻扎在黄河上,准备迎回周天子。狐偃对晋国国君说:“要争取诸侯的支持,最好的办法就是辅佐周王。诸侯会因此信任我们,这符合道义。继承文公的功业,现在正是推行正义、得到诸侯认可的好时机。”晋侯让卜偃进行占卜,卜卦结果是:“吉祥,显示的是黄帝与蚩尤在阪泉大战的征兆。”晋国国君说:“我担当不起。”卜官回答:“周朝的礼制并没有改变,现在的周王,就相当于古代的帝。您应去辅佐。”晋侯又请求占卜,结果得到《易经》中的“大有”卦变“睽”卦,占卜者说:“吉利。这是‘国君在天子前享用祭祀’的征兆。打败敌人后,天子会赐宴,这样的吉祥还有比这更大的吗?而且此卦中,天作为上位,泽为下位,天子会主动亲近晋国君,这不是很好吗?《大有》卦变《睽》卦,也是符合天道的。”于是晋国国君推辞秦国军队,决定自己出兵。三月甲辰日,军队驻扎在阳樊。右军包围温地,左军去迎接周王。夏四月丁巳日,周王进入王城,从温地捉回大臣叔虞,然后在隰城把他杀掉。

戊午日,晋国国君朝见周王,周王设宴款待,赏赐他酒醴,并下令赦免他的罪过。晋国国君请求使用“隧”(古代诸侯死后入棺的礼仪,通常只有天子才能使用),周王拒绝说:“这是周王的制度。过去没有一个君主能取代先王的权威,又拥有两个君王,这也是先王所反对的。”于是赐予晋国阳樊、温、原、欑茅四地为封地,晋国从此开始开拓南阳地区。

阳樊不服从晋国,被晋国军队围攻。阳樊人中有位名叫苍葛的贵族大声喊道:“以德行来安抚中原,以武力威慑边远少数民族,我们当然不惧,谁不是周王的亲属,现在我们岂敢不服?应该把他们全部俘虏!”于是阳樊人被释放。

秋季,秦国和晋国攻打鄀国。楚国的斗克、屈御寇率领军队驻守在申、息两地,戍守商密城。秦国军队经过析地,进入后扣押了运送军需的车辆人员,包围了商密,到了夜间才正式包围。半夜,秦军埋设血书,伪造与申国公子子仪、息国公子子边结盟的文书,商密守军感到恐惧,说:“秦国已经攻占析地,守城的人背叛了我们。”于是开城投降,秦国把申公子仪、息公子边俘虏带回。楚国令尹子玉追击秦国军队,没有追上,于是转而包围陈国,将顿国国君迎入顿国。

冬季,晋国国君包围原国,下令只允许三日的粮食供应。原国不肯投降,晋国就撤军。后来间谍回报:“原国快要投降了。”军中将领建议:“请等待它投降。”晋侯说:“诚信是国家的宝物,是百姓赖以生存的保障。如果取得原国却失信于民,又怎么能庇护百姓?失去的会更多。”于是军队后退一晚,原国于是投降。晋国将原国国君贯迁移到冀地。任命赵衰为原国大夫,狐溱为温国大夫。

卫国人来向鲁国请求调解莒国的争端。十二月,在洮地与卫国国君、莒国庆侯会盟,目的是修复与卫文公的友好关系,并实现莒国与鲁国的和解。

晋国国君问原国守将的情况,寺人勃鞮回答说:“从前赵衰跟随赵盾去小路送饭,遇到饥饿,但因礼让而没有吃。”因此,晋国国君任命赵衰为原国守将。

关于作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

淘宝精选
该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

扫一扫,打开小程序