《春秋左氏傳》•僖公·僖公二十一年
【經】二十有一年春,狄侵衛。宋人、齊人、楚人盟於鹿上。夏,大旱。秋,宋公、楚子、陳侯、蔡侯、鄭伯、許男、曹伯會於盂。執宋公以伐宋。冬,公伐邾。楚人使宜申來獻捷。十有二月癸丑,公會諸侯盟於薄。釋宋公。
【傳】二十一年春,宋人爲鹿上之盟,以求諸侯於楚。楚人許之。公子目夷曰:「小國爭盟,禍也。宋其亡乎,幸而後敗。」
夏,大旱。公欲焚巫兀。臧文仲曰:「非旱備也。修城郭,貶食省用,務穡勸分,此其務也。巫兀何爲?天欲殺之,則如勿生;若能爲旱,焚之滋甚。」公從之。是歲也,飢而不害。
秋,諸侯會宋公於盂。子魚曰:「禍其在此乎!君欲已甚,其何以堪之?」於是楚執宋公以伐宋。
冬,會於薄以釋之。子魚曰:「禍猶未也,未足以懲君。」
任、宿、須句、顓臾,風姓也。實司大皞與有濟之祀,以服事諸夏。邾人滅須句,須句子來奔,因成風也。成風爲之言於公曰:「崇明祀,保小寡,周禮也;蠻夷猾夏,周禍也。若封須句,是崇皞、濟而修祀,紓禍也。」
譯文:
僖公二十一年春季,狄人侵犯衛國。宋國人、齊國人、楚國人就在鹿地結盟。夏季,大旱。秋季,宋國國君、楚國國君、陳國國君、蔡國國君、鄭國國君、許國國君、曹國國君在盂地會面,楚國把宋國國君抓起來,出兵討伐宋國。冬季,魯國國君出兵攻打邾國。楚國派宜申前來獻上勝利的戰報。十二月初一,魯國國君與諸侯在薄地會盟,釋放了被囚禁的宋國國君。
【傳】僖公二十一年春季,宋國爲了向楚國求取諸侯的支持,與楚國結盟。楚國答應了。公子目夷說:“小國爭相結盟,是災禍的開始,宋國恐怕要滅亡了,僥倖能活下來,也終究會失敗。”
夏季發生大旱。魯國國君打算燒掉巫巫(巫兀)來祈求下雨。臧文仲說:“這不是應對旱災的正確辦法。應該修繕城牆,減少飲食開支,節省物資,努力從事農業,勸勉百姓合理分配糧食。那些巫覡又有什麼用呢?如果天要殺死他們,那就像不生一樣;如果天要造成乾旱,燒掉他們只會讓旱情更嚴重。”國君聽從了臧文仲的建議。那一年雖然饑荒,卻沒造成災害。
秋季,諸侯在盂地會見宋國國君。子魚說:“禍事恐怕就在這裏!國君慾望過度,如何能承受得住?”於是楚國抓了宋國國君,發兵討伐宋國。
冬季,諸侯在薄地會盟,釋放了宋國國君。子魚說:“災禍還沒有結束,國君還不足以從這次事件中吸取教訓。”
任、宿、須句、顓臾這幾個國家,都是風姓的國家。他們掌管大皞和濟水的祭祀,負責侍奉中原各族。邾國滅掉了須句國,須句國的國君逃到魯國,也就是後來的成風。成風對國君說:“應當推崇祭祀,保護弱小和孤寡,這是周代的禮制;蠻夷侵犯中原,是周朝的災禍。如果我們封立須句國,就等於維護大皞和濟水的祭祀,延續祭祀傳統,也就消除了災禍。”
納蘭青雲