《春秋左氏傳》•僖公·僖公十四年
【經】十有四年春,諸侯城緣陵。夏六月,季姬及鄫子遇於防。使鄫子來朝。秋八月辛卯,沙鹿崩。狄侵鄭。冬,蔡侯肝卒。
【傳】十四年春,諸侯城緣陵而遷杞焉。不書其人,有闕也。
鄫季姬來寧,公怒,止之,以鄫子之不朝也。夏,遇於防,而使來朝。
秋八月辛卯,沙鹿崩。晉卜偃曰:「期年將有大咎,幾亡國。」
冬,秦飢,使乞糴於晉,晉人弗與。慶鄭曰:「背施無親,幸災不仁,貪愛不祥,怒鄰不義。四德皆失,何以守國?」虢射曰:「皮之不存,毛將安傅?」慶鄭曰:「棄信背鄰,患孰恤之?無信患作,失授必斃,是則然矣。」虢射曰:「無損於怨而厚於寇,不如勿與。」慶鄭曰:「背施幸災,民所棄也。近猶仇之,況怨敵乎?」弗聽。退曰:「君其悔是哉!」
譯文:
十四年春天,諸侯聯合修建緣陵城,把杞國遷到那裏。沒有記載誰是主持此事的,是因爲這件事有缺漏。
鄫國的季姬來魯國探親,魯國國君生氣,命令她留下,原因是鄫國國君沒有來朝見。夏天,在防地與鄫國國君相遇,於是讓鄫國國君前來朝見。
秋天八月辛卯日,沙鹿山的山神突然崩塌。晉國的卜偃說:“一年之內必定會有大禍,幾乎會亡國。”
冬天,秦國發生饑荒,派人向晉國請求借糧,晉國不肯給。慶鄭說:“背棄幫助過自己的人就是沒有親緣,幸災樂禍就是不仁,貪圖私利就是不吉祥,對鄰國生氣就是不義。這四個方面都失掉了,怎麼能守住國家呢?”虢射反駁說:“皮都不存在了,毛還能附着在哪裏呢?”慶鄭說:“違背信用,背棄鄰國,哪個國家會來關心我們?沒有信用,禍患就會產生,失去盟友一定會滅亡,這話說得對。”虢射說:“對敵人不損害,反而加深了仇敵,不如不給糧。”慶鄭繼續說:“背棄幫助過自己的人,幸災樂禍,老百姓都會拋棄我們;即使現在還只是普通敵對,更何況是深仇大怨呢?”晉國國君不聽勸告。慶鄭退下後感嘆說:“國君您一定會後悔今天這個決定啊!”
納蘭青雲