《春秋左氏傳》•僖公·僖公四年

【經】四年春王正月,公會齊侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯,許男、曹伯侵蔡。蔡潰,遂伐楚,次於陘。夏,許男新臣卒。楚屈完來盟於師,盟於召陵。齊人執陳轅濤塗。秋,及江人、黃人伐陳。八月,公至自伐楚。葬許穆公。冬十有二月,公孫茲帥師會齊人、宋人、衛人、鄭人、許人、曹人侵陳。   【傳】四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰。遂伐楚。楚子使與師言曰:「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?」管仲對曰:「昔召康公命我先君大公曰:『五侯九伯,女實徵之,以夾輔周室。』賜我先君履,東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣。爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是徵。昭王南征而不復,寡人是問。」對曰:「貢之不入,寡君之罪也,敢不共給。昭王之不復,君其問諸水濱。」師進,次於陘。   夏,楚子使屈完如師。師退,次於召陵。   齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:「豈不穀是爲?先君之好是繼。與不穀同好,如何?」對曰:「君惠徼福於敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之願也。」齊侯曰:「以此衆戰,誰能御之?以此攻城,何城不克?」對曰:「君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以爲城,漢水以爲池,雖衆,無所用之。」   屈完及諸侯盟。   陳轅濤塗謂鄭申侯曰:「師出於陳、鄭之間,國必甚病。若出於東方,觀兵於東夷,循海而歸,其可也。」申侯曰:「善。」濤塗以告,齊侯許之。申侯見,曰:「師老矣,若出於東方而遇敵,懼不可用也。若出於陳、鄭之間,共其資糧悱屨,其可也。」齊侯說,與之虎牢。執轅濤塗。   秋,伐陳,討不忠也。   許穆公卒於師,葬之以侯,禮也。凡諸侯薨於朝會,加一等;死王事,加二等。於是有以袞斂。   冬,叔孫戴伯帥師,會諸侯之師侵陳。陳成,歸轅濤塗。   初,晉獻公欲以驪姬爲夫人,卜之,不吉;筮之,吉。公曰:「從筮。」卜人曰:「筮短龜長,不如從長。且其繇曰:『專之渝,攘公之羭。一薰一蕕,十年尚猶有臭。』必不可。」弗聽,立之。生奚齊,其娣生卓子。及將立奚齊,既與中大夫成謀,姬謂大子曰:「君夢齊姜,必速祭之。」大子祭於曲沃,歸胙於公。公田,姬置諸宮六日。公至,毒而獻之。公祭之地,地墳。與犬,犬斃。與小臣,小臣亦斃。姬泣曰:「賊由大子。」大子奔新城。公殺其傅杜原款。或謂大子:「子辭,君必辯焉。」大子曰:「君非姬氏,居不安,食不飽。我辭,姬必有罪。君老矣,吾又不樂。」曰:「子其行乎!」大子曰:「君實不察其罪,被此名也以出,人誰納我?」   十二月戊申,縊於新城。姬遂譖二公子曰:「皆知之。」重耳奔蒲。夷吾奔屈。

譯文:

公元前656年,春天,周天子的正月,晉文公與齊國國君、宋國國君、陳國國君、衛國國君、鄭國國君、許國國君、曹國國君聯合出兵進攻蔡國。蔡國被打得潰敗,隨即轉而攻打楚國,軍隊駐紮在陘地。夏天,許國國君新臣去世。楚國國君屈完帶人來與晉國軍隊談判,雙方在召陵會盟。齊國人抓住了陳國大夫轅濤塗。秋天,聯合江國和黃國攻打陳國。八月,晉文公從討伐楚國的軍事行動歸來。爲許穆公舉行葬禮。冬天十二月,公孫茲率領軍隊,與齊國、宋國、衛國、鄭國、許國、曹國的軍隊一起進攻陳國。

春季,齊國國君率領諸侯聯軍進攻蔡國,蔡國戰敗。隨後,齊軍便轉而進攻楚國。楚國國君派人和齊軍交涉,說:“你們住在北海,我們住在南海,兩國之間風馬牛都不相及,完全不相干。沒想到你們會侵犯我們的土地,這是爲什麼呢?”管仲回答說:“從前召康公曾命令我們的祖先太公說:‘五侯九伯,你們可以征討,用以輔助周王室。’當時賜給我們的祖先疆土,從東海到黃河,從南到穆陵,從北到無棣。你們的貢品包茅不來,周王祭祀無法順利進行,沒有酒來過濾,所以我們就出兵征討。周昭王南征後再也沒有回來,我也對此有所質疑。”楚國國君答道:“貢品不來,是我們的國君的過錯,我們一定按時供應。至於昭王南征不歸,這事請您去問水邊的人吧。”齊軍於是繼續前進,駐紮在陘地。

夏天,楚國國君派屈完前往齊軍營地談判。最終,齊軍撤軍,駐紮在召陵。

齊國國君在營地陳列諸侯軍,與屈完並肩觀軍。齊國國君說:“難道不是爲了我和你們結盟嗎?是想延續先君與你們的友好關係,讓我們的友好關係延續下去嗎?”屈完回答說:“您對敝國的社稷施以恩惠,使我們國家受到尊重,這正是我們國君的心願啊。”齊國國君又說:“如果用這支軍隊作戰,誰敢抵擋?如果用來攻城,哪座城不能攻下?”屈完回答說:“如果您能以仁德安撫諸侯,誰敢不服?如果依靠武力,那麼我們楚國擁有方城作爲城牆,漢水作爲護城河,儘管人多,也無處可用。”最後,雙方達成了盟約。

陳國大夫轅濤塗對鄭國大夫申侯說:“軍隊從陳國和鄭國之間經過,國家一定非常疲憊。如果從東方出發,先在東夷地區炫耀軍威,然後沿着海路返回,這樣更好。”申侯說:“這個主意很好。”轅濤塗把這建議告訴了齊國國君,齊國國君同意了。申侯見了齊國國君後說:“軍隊已經疲憊,如果從東邊出發遇到敵軍,恐怕難以使用。如果從陳、鄭之間經過,共同分擔糧草和馬具,這樣才穩妥。”齊國國君聽後很贊成,於是答應了申侯的建議,並把轅濤塗交給鄭國。秋,攻打陳國,是爲懲罰陳國不忠。

許穆公在戰場上去世,按照諸侯國君去世的禮制,用侯爵身份安葬,是應有之禮。一般來說,諸侯如果死於朝會,葬禮等級加一級;如果死於王事(爲國效力而死),則再加一級。因此,許穆公被以隆重的禮制安葬,甚至用了袞服(高級禮服)進行斂葬。

冬天,叔孫戴伯率軍,聯合諸侯的軍隊進攻陳國。陳國戰後,釋放了轅濤塗。

當初,晉獻公想立驪姬爲夫人,占卜說不吉利,占筮卻說吉利。晉獻公說:“聽占筮的。”占卜的人說:“占筮的短命,龜卜的長久,不如聽長久的。而且占卜的卦辭說:‘專權會帶來災禍,會奪去國君的權力。好比一薰一蕕,十年以後仍有臭味。’這絕不能答應。”晉獻公不聽勸告,還是立了驪姬。後來驪姬生下奚齊,她的妹妹生了卓子。當晉獻公準備立奚齊做太子時,已經與國中大臣商議妥當。驪姬對太子說:“您夢見齊姜(先君夫人),一定要趕緊祭祀她。”太子便在曲沃祭祀,把祭品帶回獻給父親。晉獻公在田間活動時,驪姬把祭品藏在宮中六天。等到晉獻公回來,驪姬就用毒藥下毒,把祭品獻給他。晉獻公祭祀的地方,地盤塌陷;給狗喫,狗死了;給小臣喫,小臣也死了。驪姬哭泣道:“是太子害了我。”她便說:“是太子乾的。”晉獻公便殺了太子的老師杜原款。有人對太子說:“您辭去太子之位,國君一定會爲你辯解。”太子說:“國君不是驪姬的親生,他生活不安,飲食不足。如果我辭去太子之位,驪姬一定會被治罪。國君已經年老,我又不快樂。”有人勸他:“您還是趕快逃走吧!”太子說:“國君根本沒看出我的罪,讓我帶着這個名聲出逃,誰會接受我呢?”

十二月戊申日,太子在新城上吊自殺。驪姬於是誣陷兩個公子說:“他們都知情。”於是,重耳逃到蒲地,夷吾逃到屈地。

關於作者
先秦左丘明

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生於前502年,死於前422年,享年80歲。丘穆公呂印的後代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,後爲魯國太史 。左氏世爲魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他左丘明的最重要貢獻在於其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世爲太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書於周史”,故熟悉諸國史事,並深刻理解孔子思想。

淘宝精选
該作者的文章
載入中...
同時代作者
載入中...
納蘭青雲
微信小程序

掃一掃,打開小程序