《春秋左氏傳》•桓公·桓公九年
【經】九年春,紀季姜歸於京師。夏四月,秋七月。冬,曹伯使其世子射姑來朝。
【傳】九年春,紀季姜歸於京師。凡諸侯之女行,唯王后書。
巴子使韓服告於楚,請與鄧爲好。楚子使道朔將巴客以聘於鄧。鄧南鄙鬱人攻而奪之幣,殺道朔及巴行人。楚子使薳章讓於鄧,鄧人弗受。
夏,楚使鬥廉帥師及巴師圍鬱。鄧養甥、聃甥帥師鬱救。三逐巴師,不克。鬥廉衡陳其師於巴師之中,以戰,而北。鄧人逐之,背巴師而夾攻之。鄧師大敗,鬱人宵潰。
秋,虢仲、芮伯、梁伯、荀侯、賈伯伐曲沃。
冬,曹大子來朝,賓之以上卿,禮也。享曹大子,初獻,樂奏而嘆。施父曰:「曹大子其有憂乎?非嘆所也。」
譯文:
九年春天,紀國的季姜回到國都(京師)。夏天四月,秋天七月。冬天,曹國國君派他的兒子射姑來朝見。
傳記記載:九年春天,紀國的季姜回到國都。一般來說,諸侯的女兒出嫁,只有王后的婚姻纔在史書中記載。
巴國國君派韓服向楚國求和,請求與鄧國結爲友好。楚國派出道朔,率領巴國使臣去拜訪鄧國。結果鄧國南邊的鬱人攻擊了他們,奪走了禮物,並殺死了道朔和巴國的使者。楚國國君於是派薳章前去責備鄧國,但鄧國人拒絕接受。
夏天,楚國派鬥廉率領軍隊與巴國軍隊圍攻鬱地。鄧國的養甥、聃甥率領軍隊前往救援鬱地。他們三次追擊巴軍,都沒有成功。後來鬥廉把楚軍排列在巴軍中間,與巴軍交戰,結果被打敗(潰退)。鄧國人追擊楚軍,背棄巴軍,從兩側夾攻,導致楚軍大敗,鬱地的守軍在夜間潰散。
秋天,虢國國君、芮國國君、梁國國君、荀國國君、賈國國君聯合出兵攻打曲沃。
冬天,曹國的太子前來朝見,楚國以上卿的禮節接待了他,這是符合禮制的。在款待曹太子的宴會上,他剛開始進獻食物,音樂奏起時就嘆了一口氣。施父說:“曹太子恐怕有憂愁吧?這嘆息不是因爲普通的原因。”
納蘭青雲