《春秋左氏传》•隐公·隐公十一年

【经】十有一年春,滕侯、薛侯来朝。夏,公会郑伯于时来。秋七月壬午,公及齐侯、郑伯入许。冬十有一月壬辰,公薨。   【传】十一年春,滕侯、薛侯来朝,争长。薛侯曰:「我先封。」滕侯曰:「我,周之卜正也。薛,庶姓也,我不可以后之。」   公使羽父请于薛侯曰:「君与滕君辱在寡人。周谚有之曰:『山有木,工则度之;宾有礼,主则择之。』周之宗盟,异姓为后。寡人若朝于薛,不敢与诸任齿。君若辱贶寡人,则愿以滕君为请。」   薛侯许之,乃长滕侯。   夏,公会郑伯于郲,谋伐许也。   郑伯将伐许,五月甲辰,授兵于大宫。公孙阏与颖考叔争车,颖考叔挟輈以走,子都拔棘以逐之,及大逵,弗及,子都怒。   秋七月,公会齐侯、郑伯伐许。庚辰,傅于许,颖考叔取郑伯之旗蝥弧以先登。子都自下射之,颠。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:「君登矣!」郑师毕登。壬午,遂入许。许庄公奔卫。   齐侯以许让公。公曰:「君谓许不共,故从君讨之。许既伏其罪矣,虽君有命,寡人弗敢与闻。」乃与郑人。   郑伯使许大夫百里奉许叔以居许东偏,曰:「天祸许国,鬼神实不逞于许君,而假手于我寡人。寡人唯是一二父兄不能共亿,其敢以许自为功乎?寡人有弟,不能和协,而使,糊其口于四方,其况能久有许乎?吾子其奉许叔以抚柔此民也,吾将使获也佐吾子。若寡人得没于地,天其以礼悔祸于许?无宁兹许公复奉其社稷。唯我郑国之有请谒焉,如旧昏媾,其能降以相从也。无滋他族,实逼处此,以与我郑国争此土也。吾子孙其覆亡之不暇,而况能禋祀许乎?寡人之使吾子处此,不唯许国之为,亦聊以固吾圉也。」   乃使公孙获处许西偏,曰:「凡而器用财贿,无置于许。我死,乃亟去之。吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孙日失其序。夫许,大岳之胤也,天而既厌周德矣,吾其能与许争乎?」   君子谓:「郑庄公于是乎有礼。礼,经国家,定社稷,序民人,利后嗣者也。许无刑而伐之,服而舍之,度德而处之,量力而行之,相时而动,无累后人,可谓知礼矣。」   郑伯使卒出豭,行出犬鸡,以诅射颖考叔者。君子谓:「郑庄公失政刑矣。政以治民,刑以正邪,既无德政,又无威刑,是以及邪。邪而诅之,将何益矣!」   王取邬、刘、功蒍、邗之田于郑,而与郑人苏忿生之田温、原、丝希、樊、隰郕、欑茅、向、盟、州、陉、隤、怀。君子是以知桓王之失郑也。恕而行之,德之则也,礼之经也。己弗能有而以与人,人之不至,不亦宜乎?   郑、息有违言,息侯伐郑。郑伯与战于竟,息师大败而还。君子是以知息之将亡也。不度德,不量力,不亲亲,不征辞,不察有罪,犯五不韪而以伐人,其丧师也,不亦宜乎!   冬十月,郑伯以虢师伐宋。壬戌,大败宋师,以报其入郑也。宋不告命,故不书。凡诸侯有命,告则书,不然则否。师出臧否,亦如之。虽及灭国,灭不告败,胜不告克,不书于策。羽父请杀桓公,将以求大宰。公曰:「为其少故也,吾将授之矣。使营菟裘,吾将老焉。」羽父惧,反谮公于桓公而请弑之。公之为公子也,与郑人战于狐壤,止焉。郑人囚诸尹氏,赂尹氏而祷于其主钟巫,遂与尹氏归而立其主。十一月,公祭钟巫,齐于社圃,馆于寪氏。壬辰,羽父使贼弑公于寪氏,立桓公而讨寪氏,有死者。不书葬,不成丧也。

公元前712年春天,滕国国君和薛国国君来朝见鲁隐公,争夺谁地位更高。薛国国君说:“我比你早被封为诸侯。”滕国国君反驳说:“我是周朝的卜官,属于正统贵族,而薛国是普通姓氏人家,我怎能屈居其后呢?”

鲁隐公派羽父去向薛国国君请求说:“您和滕国国君都来拜见我,都是对我有礼,这正如周代的俗语所说:‘山上长着树木,工匠会去测量尺寸;宾客到来,主人会加以选择。’周朝诸侯盟会中,异姓家族也可以成为继承人。如果我到薛国朝见,不敢与普通诸侯并列;但如果您愿意赐我恩待,我愿意请求以滕国国君为长。”

薛国国君答应了,于是滕国国君地位上升,成为诸侯之长。

夏天,鲁隐公在郲地会见郑国国君,商议攻打许国之事。

郑庄公准备讨伐许国,五月甲辰日,在大宫授兵。公孙阏与颖考叔争着乘车,颖考叔把车辕夹在腋下跑开,公孙阏拔起棘刺追赶,追到大路路口时没有追上,公孙阏非常生气。

秋季七月,鲁隐公与齐国国君、郑国国君联合讨伐许国。庚辰日,军队抵达许国城下,颖考叔拿着郑军的红色军旗(蝥弧)率先登上城墙。公孙阏从下边射箭,结果被射倒。瑕叔盈又拿着军旗登城,高高举起旗帜大声喊道:“国君已经登城了!”随后郑国军队全部登城。壬午日,顺利攻入许国都城,许庄公逃奔到卫国。

齐国国君认为许国不守信用,因此指责鲁隐公。鲁隐公说:“你认为许国不守规矩,所以我随你出兵讨伐它。许国已经认错并服罪了,即使你有命令,我也不会接受或执行。”于是决定与郑国合作,不再追究。

郑庄公派许国大夫百里,将许国的叔父许叔安置在许国东部地区,并对他说:“上天降祸于许国,鬼神对许君不满,才借我们之手惩罚他。我们这些兄弟只是一些父兄,无法独自承担治国责任,怎敢因为许国而立功呢?我还有弟弟,自己都无法和睦相处,更别说让他长期统治许国了。希望您能代为安抚这里的百姓,我将派公孙获协助您。如果我死后,天会根据礼法来惩罚许国的灾祸,或许许国的国君还能重新恢复社稷。我这么做,不仅为了许国,也是为了巩固自己的边境安全。”

又派公孙获住在许国西部,告诉他:“你们的器物、财物,一律不得留在许国,一旦我死后,请立刻搬走。我先祖当年在这里建立新邑,而天子地位日渐衰落,周王室的宗法秩序一天天丧失。许国是太岳的后裔,上天已经厌弃周朝的德行,我们又如何能够和许国争夺土地呢?”

君子评论说:“郑庄公在这次事件中表现出礼仪的风范。所谓礼,是用来治理国家、安定社稷、安排人民、造福后代的。他没有对许国动用刑罚,而是先使其顺服,然后放弃,是根据自身德行决定行动,量力而行,顺应时势,不给后人留下负担,可以称之为懂得礼仪。”

另外,郑庄公派士兵杀猪、放出狗和鸡,进行诅咒,以报复射杀颖考叔的人。君子评论说:“郑庄公失去了政治和法律的规范。政治是用来治理人民,刑法用来惩治邪恶。现在他既无德政,也无威刑,反而去诅咒别人,这样有什么用呢?”

周桓王把邬、刘、功蒍、邗等地的土地划归郑国,又把苏忿生原来拥有的温、原、丝希、樊、隰郕、欑茅、向、盟、州、陉、隤、怀等地也赐予郑国。君子由此看出,周桓王对郑国的处置是错误的。以仁慈态度施与土地,本是德行的表现,符合礼制。自己本无权占有这些土地,而强加于人,别人不来接受,岂不是自然的事吗?

郑国与息国之间产生矛盾,息国国君出兵攻打郑国。郑庄公在边界与息国交战,息国军队大败并撤退。君子由此判断,息国将很快灭亡。不看自身德行,不估量国力,不重视亲族,不考察战争借口,不查证是否有罪,违背了五条正当原则,就贸然进攻他国,战败是理所当然的。

冬天十月,郑庄公率领虢国军队进攻宋国,壬戌日大胜宋军,以报复宋国入侵郑国的事。宋国没有事先通报出兵,所以史书没有记载。凡是诸侯出兵,若事先告知,则记录;若没有告知,就不记载。军队的胜利或失败,也依此原则记录。即使灭掉一个国家,若未经通报,无论胜败都不会记录在史册上。

羽父请求杀死鲁隐公,想成为郑国的最高执政大臣。隐公说:“他年纪小,我先让他做一番打算,待我让他去菟裘养老。”羽父害怕,便反过来向隐公说他有罪,并请求刺杀隐公。隐公在做公子时,曾在狐壤与郑国作战,当时被俘后囚禁在尹氏家中,后来他用财物贿赂尹氏,向尹氏的祖先钟巫祷告,于是与尹氏一同将钟巫的主人救出。十一月,隐公祭拜钟巫,并在社圃与群臣一同祭祀,暂住于寪氏家中。壬辰日,羽父派刺客在寪氏家中杀死隐公,立鲁桓公为君,同时惩治寪氏,导致多人死亡。史书没有记载葬礼,因为没有完成丧事。

评论
加载中...
关于作者

丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史 。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551-479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。他左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

微信小程序
Loading...

微信扫一扫,打开小程序

该作者的文章
加载中...
同时代作者
加载中...
纳兰青云
微信小程序

微信扫一扫,打开小程序