《禮記》•投壺
譯文:
投壺之禮,是古代一種用於賓客交往的禮儀活動。主人恭敬地奉上箭,司射奉上箭中的標記(中),讓人執壺。主人請賓客說:“我這裏有彎曲的箭,投向壺中,以此來爲賓客助酒興。”賓客回答:“您已有美酒佳餚招待我了,現在又來增添娛樂,我不敢接受。”主人說:“投壺並非什麼重要之事,不勝推辭,我再誠摯地請求。”賓客說:“我已經推辭了,但若您堅持,我便恭敬地聽從。”賓客再次行拜禮接受,主人隨後回禮,說“闢”(表示告辭),然後在阼階上行拜送之禮,賓客也回禮說“闢”。拜禮結束後,賓客接受箭,進入兩楹之間的位置,然後退回原位,並向賓客行揖禮,讓賓客前往席位就座。
司射把壺端到中間,中間放置兩支箭半支,然後退到原位,擺好標記,面向東,手持八根計數的籌碼起立。
請賓客說:“投箭時,方向正確即算入壺。若連續投箭未入,勝者則飲勝者的一杯酒,若失敗則不飲。正爵(即一杯酒)已行完,爲勝者設‘立馬’,以一馬爲單位,一馬從二馬,當三匹馬都立好,就爲多馬而慶祝。”對主人也一樣進行此禮。
命令奏樂者說:“請演奏《狸首》樂曲,樂曲間奏一次。”樂師回答:“好。”
左右告知箭具準備就緒,請大家開始投壺。若有人箭入壺中,司射便坐着,去掉一根籌碼。賓客一方在右邊,主人一方在左邊。
投畢所有箭後,司射拿着籌碼說:“左右雙方投完,現在清點成績。”兩根籌碼爲一組(稱作“純”),以一組爲單位進行計算,一組合數算作一組,單根籌碼稱爲“奇”。然後司射報告說:“某方比某方多出若干組純。”若奇數則稱“奇”,若雙方相等則稱“左右均衡”。
命令斟酒的人說:“請行酒禮。”斟酒者回答:“好。”所有應飲之人跪着捧酒,說:“賜酒。”獲勝者則跪着說:“敬酒奉養。”
正爵酒已飲完,便爲勝者設“立馬”之禮。每匹馬所代表的籌碼對應投進的次數。一匹馬依從兩匹馬,表示慶祝。慶祝之禮說:“三匹馬都準備好了,現在慶祝多馬。”賓客與主人一同回答:“好。”正爵酒再飲一次後,便撤去“立馬”之禮。
籌碼的多少以坐席等級來決定:在室內爲五根,堂上爲七根,庭院中爲九根。每根籌碼長度爲一尺二寸。壺的頸部寬七寸,腹部寬五寸,壺口直徑二寸半,容量爲五升。壺中裝有小豆,是因爲投箭時箭會躍出,豆子用來墊底。壺放置在席子上,距離席子兩支半箭的距離。箭用柘木或棘木製成,不可削去其皮。
魯國規定弟子的言行要遵守:不得輕慢、不得傲慢、不得倚靠站立、不得越軌說話;若有違者,將罰飲酒。薛國規定弟子的言行也要遵守:不得輕慢、不得傲慢、不得倚靠站立、不得越軌說話;若有違者,將被視爲“浮”(即失德)。
鼓聲規定:某段鼓聲爲一半;某段鼓爲魯國鼓。另一段鼓聲爲一半;某段鼓爲薛國鼓。
投壺之禮只取一半的器具,全部使用則爲射禮。司射、庭長、成年男子(及冠士)歸於賓客一方;樂師、使者和童子歸於主人一方。
魯國鼓的節奏:某段爲一半;某段爲完整段;
薛國鼓的節奏:某段爲一半;某段爲完整段。