《礼记》•投壶
译文:
投壶之礼,是古代一种用于宾客交往的礼仪活动。主人恭敬地奉上箭,司射奉上箭中的标记(中),让人执壶。主人请宾客说:“我这里有弯曲的箭,投向壶中,以此来为宾客助酒兴。”宾客回答:“您已有美酒佳肴招待我了,现在又来增添娱乐,我不敢接受。”主人说:“投壶并非什么重要之事,不胜推辞,我再诚挚地请求。”宾客说:“我已经推辞了,但若您坚持,我便恭敬地听从。”宾客再次行拜礼接受,主人随后回礼,说“辟”(表示告辞),然后在阼阶上行拜送之礼,宾客也回礼说“辟”。拜礼结束后,宾客接受箭,进入两楹之间的位置,然后退回原位,并向宾客行揖礼,让宾客前往席位就座。
司射把壶端到中间,中间放置两支箭半支,然后退到原位,摆好标记,面向东,手持八根计数的筹码起立。
请宾客说:“投箭时,方向正确即算入壶。若连续投箭未入,胜者则饮胜者的一杯酒,若失败则不饮。正爵(即一杯酒)已行完,为胜者设‘立马’,以一马为单位,一马从二马,当三匹马都立好,就为多马而庆祝。”对主人也一样进行此礼。
命令奏乐者说:“请演奏《狸首》乐曲,乐曲间奏一次。”乐师回答:“好。”
左右告知箭具准备就绪,请大家开始投壶。若有人箭入壶中,司射便坐着,去掉一根筹码。宾客一方在右边,主人一方在左边。
投毕所有箭后,司射拿着筹码说:“左右双方投完,现在清点成绩。”两根筹码为一组(称作“纯”),以一组为单位进行计算,一组合数算作一组,单根筹码称为“奇”。然后司射报告说:“某方比某方多出若干组纯。”若奇数则称“奇”,若双方相等则称“左右均衡”。
命令斟酒的人说:“请行酒礼。”斟酒者回答:“好。”所有应饮之人跪着捧酒,说:“赐酒。”获胜者则跪着说:“敬酒奉养。”
正爵酒已饮完,便为胜者设“立马”之礼。每匹马所代表的筹码对应投进的次数。一匹马依从两匹马,表示庆祝。庆祝之礼说:“三匹马都准备好了,现在庆祝多马。”宾客与主人一同回答:“好。”正爵酒再饮一次后,便撤去“立马”之礼。
筹码的多少以坐席等级来决定:在室内为五根,堂上为七根,庭院中为九根。每根筹码长度为一尺二寸。壶的颈部宽七寸,腹部宽五寸,壶口直径二寸半,容量为五升。壶中装有小豆,是因为投箭时箭会跃出,豆子用来垫底。壶放置在席子上,距离席子两支半箭的距离。箭用柘木或棘木制成,不可削去其皮。
鲁国规定弟子的言行要遵守:不得轻慢、不得傲慢、不得倚靠站立、不得越轨说话;若有违者,将罚饮酒。薛国规定弟子的言行也要遵守:不得轻慢、不得傲慢、不得倚靠站立、不得越轨说话;若有违者,将被视为“浮”(即失德)。
鼓声规定:某段鼓声为一半;某段鼓为鲁国鼓。另一段鼓声为一半;某段鼓为薛国鼓。
投壶之礼只取一半的器具,全部使用则为射礼。司射、庭长、成年男子(及冠士)归于宾客一方;乐师、使者和童子归于主人一方。
鲁国鼓的节奏:某段为一半;某段为完整段;
薛国鼓的节奏:某段为一半;某段为完整段。