《尚书》•周书·顾命
译文:
成王将要去世时,命令召公、毕公率领各诸侯国的代表,辅佐新君康王,这篇记录就是《顾命》。
四月,望日之后,成王心情不好。甲子日,成王在宫廷中洗濯(或说是祭典),然后身着冕服,坐在玉几上。他召集了太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百官及各类办事人员,对大家说:“唉!我现在的病情非常严重,随时可能离世。疾病一天比一天加重,如果我不能说完嘱托,恐怕无法与你们谈论后事,因此我特意嘱咐你们。从前的文王、武王以光明正大的德行宣扬教化,百姓顺从不违背,得以成功消灭殷商,奠定大业。后世的君主应当恭敬地迎接天命,继承文王、武王的教导,不可懈怠或违逆。如今我得病,恐怕无法康复,你们一定要明白我的话,务必以恭敬的态度保护我的儿子钊,让他在艰难中成长,以宽容之心对待远方的国家和近处的百姓,安定天下、安抚各地的诸侯。希望你们不要让钊在威仪上冒失行事,不要超越谨慎的原则。”
说完之后,成王又命人把一套礼服(缀衣)摆在庭院中。第二天乙丑日,成王去世。太保命令仲桓和南宫毛,派他们去召齐侯吕伋,带两支干戈和一百名虎贲勇士,到南门外迎接新的国君钊。他们将国君钊迎入翼室(宫殿),并安排好宗庙居所。到了丁卯日,太保命令制作册命文书。
过了七天,癸酉日,伯相命令士须材安排仪仗。在殿内设置黼扆(朝会的仪仗),陈列礼服。西边的房间朝南,铺上厚重的席子,用黑色的纹饰,搭配华美的玉器,再放上玉几。东边的房间朝西,铺上厚重的席子,镶有花纹,使用有文字的贝壳,也放上玉几。东边的房间朝西,铺上厚重的席子,画有花纹,用雕琢的玉器,也放有玉几。西边的偏屋朝南,铺上席子,有黑色的花纹,漆色装饰,也放有玉几。共陈列五层玉器,摆放各色宝物:赤刀、大训、弘璧、琬琰放在西序;大玉、夷玉、天球、河图放在东序;胤氏的舞衣、大贝、鼖鼓放在西房;兑氏的戈、和氏的弓、垂氏的竹箭放在东房。大辂(高级车)在宾阶前,缀辂(陪车)在阼阶前,先辂在左边的塾前,次辂在右边的塾前。
两位穿雀弁(一种礼服)的官员,手持武器,站在毕门内。四位穿綦弁(另一种礼服)的官员,手持戈刃,站在两阶之间。一位穿冕服、手持刘(一种礼仪用具)的官员,站在东堂;一位穿冕服、手持钺的官员,站在西堂。一位穿冕服、手持戣的官员,站在东边的廊下;一位穿冕服、手持瞿的官员,站在西边的廊下;一位穿冕服、手持锐器的官员,站在侧阶上。
成王穿麻质的冕服、黼纹的衣裳,由宾阶上台阶。卿士和各诸侯的国君也穿麻冕、蚁纹衣裳,入殿就位。太保、太史、太宗都穿麻冕、红色衣裳。太保捧着玉圭登上台阶,太宗手持同瑁(礼器)也登上阼阶。太史手持册书,由宾阶上台阶,负责向新君宣读册命书,说:“皇后坐在玉几旁,传扬我的旨意,任命你继承大统,治理周朝天下,遵循文王、武王的教诲,和谐天下,以回报文王、武王的光辉德政。”成王拜谢,起身回答说:“我只是一个微不足道的小人,怎敢妄图统御四方,只求谨慎敬畏天命。”然后接过同瑁。之后,成王连续住了三天,进行三次祭祀,三次行礼。太宗说:“可以享用!”太保接过同瑁,下台阶,洗手后,用不同的同瑁与宗庙人员对饮。然后把同瑁交予宗人,行礼。成王也回拜。太保再次接过同瑁,举行祭祀,品尝祭肉,归还时把同瑁交给宗人并行礼,成王也回拜。太保退出,收回礼器。各国诸侯在庙门外等候。
关于作者
佚名或作者信息未知