《尚书》•周书·立政
译文:
周公撰写了《立政》一文。
周公说:“我恭敬地叩首俯身,向继位的天子王致禀报。”他又郑重地对国王提出告诫:“王身边应有常伯、常任、准人、缀衣、虎贲等重要官员。”
周公说:“啊!要重视治理国家中的善政与仁德,这实在是难得的。古人治理夏朝时,曾出现室大竞之乱,人们感叹、劝勉,尊崇上天,真诚地奉行九德(即仁、义、礼、智、信、忠、和、恭、孝)的修养。于是他们向后人谆谆告诫道:‘恭敬地叩首、俯首致礼之后,便要安定国家大事,治理好国家,以德化民,才能成为真正的君王。如果在治国上不思进取、不修德行,那么就会陷入混乱,无法成为有德之君。’”
夏桀的德行,是不担当责任、不任事,这正是暴虐的德行,绝无后继。然而,成汤继任后,能够顺应上天的意志,确立了三类德行:仁者、贤者、正直的士人,他们治理国家,能胜任其职,也得以在商朝建立国家的根基,实现了德治。因此,夏朝的德业能够延续,而商朝的贤能之士也得以被任用,他们在商都得以协调治政,到全国各处,则能彰显德行。
啊!当君主以德治国之时,那些滥用暴力、施行羞辱刑罚的人,会与国家一同败亡;而那些崇尚仁德的百姓,则能与政治相和谐。上天会加以惩罚,于是派遣使者去夏朝,以表彰商朝承接上天之命,安抚天下万民。
再看文王、武王,他们能够理解这三种德行与德才之人,深切明了贤德之士的心志,敬重上天,设立能主持百姓事务的官吏,建立起有效的政治制度。在治国方面,实行“任人、任夫、牧民、处理三类事务”的制度,任命虎贲(护卫)、缀衣(掌礼仪)、趣马(掌马政)、小尹(掌文书)、左右携仆(随从官)、百官及各府库的官员,还有大都之官、小伯、能工巧匠、表臣、太史、尹伯等,以及众多有德之士,还有司徒、司马、司空、亚、旅等职位,以及夷、微、卢烝等地方官吏,还有三亳阪的尹官。
文王能够端正自己的治国心态,因此能够建立起这些常设的官职与治理者,让德才兼备之士任职。文王对待各种言论、案件都极为慎重,从不轻易处理,所有重大案件都是交给主管官员去处理,他本人从不私自过问,以示敬畏。
至于武王,他继承了文王的功业,不断巩固国家,始终不忘记正义与仁德,并且以周到、从容的德行来治理国家,从而奠定了国家的宏伟根基。”
啊!现在这位年轻的君王啊!从今天起,我将确立治国方略:设立官职、选拔贤才、管理百姓,我将认真观察和了解这些事务,以防止混乱;协助国家接收百姓,使各种案件和刑罚都能公平处理。在处理国家事务时,应当做到谨慎细致,不轻率行事,应从每一件小事做起。我将选拔有德之士,以治理人民。
啊!我已经把前人关于治国的忠告和善言全部传达给年轻的君王了。从现在起,文王的子孙,务必不要在处理各种案件和刑罚上出错,应坚持公正,以实现真正的治理。
自古以来,商朝的人也曾学习我们周文王的治国之道,设立官职、治理百姓、选拔贤才,他们能坚定德行,从而实现国家安定。如果在治理中任用奸佞之人,不教育他们德行,那么这样的错误将世代流传,危害国家。从现在起,治理国家时,绝不能任用奸佞之人,而应选拔有德之士,共同辅佐国家。
现在,文王的子孙,年轻君王已经到来!你们切不可在案件处理上出错,要严格遵循有司官员的职责。你们要有能力调遣军队,走遍天下,拓展至海边,让四方归服。以彰显文王的崇高德行和武王的雄伟功业。啊!从今往后,凡是君王治国,都务必选用德行优良、正直贤能的人才,这才是国家长治久安的根本。”
周公又说:“太史、司寇啊!你们要恭敬地依法审理案件,以维护我们的国家。必须谨慎行事,施行适当的惩罚,以公正地对待百姓。”
关于作者
佚名或作者信息未知