《尚書》•周書·無逸
譯文:
周公寫了《無逸》一篇。
周公說:“唉!有德行的人,一定要警惕,不能懈怠享樂。只有瞭解耕種和勞作的艱難,才能懂得平民百姓的辛苦。看到那些平民的父母辛辛苦苦從事勞作,而他們的子女卻不知道耕作的不易,反而安逸享樂、放縱言行。這種放縱放任的態度,最終會讓他們輕視甚至侮辱父母,說‘以前的人根本不知道這些辛苦。’”
周公又說:“唉!我聽說過去殷朝的中宗君王,爲人嚴肅恭敬,敬畏天命,自己度量行爲,治理百姓時始終謹慎,不敢荒廢安逸。因此中宗在位七十五年。到了高宗時期,他早年在外勤政勞苦,繼位後三年都不說話,因爲他深思熟慮,不敢輕慢。他始終不敢懈怠安逸,因而使商朝國運昌盛,無論大小事務,百姓都無怨言。高宗在位五十年又九年。祖甲即位時,曾被小人所害,但他登基後,瞭解了小人依附於權貴的現狀,能體恤百姓,保護孤寡老人,從不輕視貧苦之人,因此在位共三十三年。從那時之後,每當新君繼位,他們生下來就安逸享樂,不知勞動的艱辛,也不瞭解百姓的辛苦,只沉迷於酒色享樂。這樣下去,他們的壽命大多很短:有的十年就去世,有的七八年,有的五六年,有的四三年。”
周公說:“唉!我們的先祖太王和王季,一直保持謙遜謹慎。文王穿戴樸素,注重勞作與農耕,性情溫和恭敬,關愛百姓,體恤鰥寡孤獨之人。從早晨到中午太陽西斜,從不懈怠,始終努力以安定天下萬民。文王從不沉溺於巡遊享樂,而是把百姓的正常生活作爲自己的職責。文王在中年得到天命,共在位五十年。”
周公說:“唉!從現在開始,以後的君主,一定要杜絕沉迷於遊玩、安逸、打獵、觀賞和遊獵,必須以百姓的正常生活爲根本職責。不要說‘今天我太享樂了’,這種說法是不對的,不僅違背百姓的期望,也違背天意。人們會因此產生怨恨,從而釀成禍患。不要像商朝的紂王那樣沉迷於酒色,荒淫無度!”
周公說:“唉!我聽說古代的人,常常互相勸誡、體恤、教育民衆,使人民不會胡作非爲、產生幻想。如果現在人們不聽從這些教誨,反而讓百姓去指責他們,甚至歪曲事實,說‘百姓怨恨你、咒罵你’。人們就會輕信這種流言,從而對君王失去應有的體諒,不再寬恕,不寬容,於是濫施懲罰,冤殺無辜之人。百姓的怨恨會集中到君主身上。”
周公說:“唉!未來的國君一定要以此爲鑑,引以爲戒。”
關於作者
佚名或作者信息未知