《尚书》•周书·大诰
译文:
周武王去世后,三监和淮夷地区发生叛乱。周公辅佐成王,决定讨伐殷商,为此撰写了《大诰》。
成王说:“你各位诸侯国的大臣们,上天降下了灾难,重重地落在我家,难以挽回。我年幼时,继承了先祖的广大功业和威望,却没能做到贤明,无法使百姓安宁,更不用说真正理解天意了。
我已经明白,自己如同踏入深水,必须努力探求如何渡过难关。我将发扬前代先人接受天命的精神,永远不忘建立功业的伟大使命,绝不会封闭自我。
上天降下威严,赐予我一块大龟甲,预示着天命的光明。它说:‘西部地区发生巨大灾祸,那里的人们也动荡不安,尤其是殷商的残余势力,竟敢公然挑衅、不守规矩。上天降下警示,知道我国存在过失,百姓无法安居,所以说:‘我将返回,惩罚你们!’你们竟敢叛离周国,如今叛乱更加猖獗。百姓们已经向我进言说:‘有十个夫人都愿意助我安定国家,以完成武王的事业。我若有什么大事,可否先暂停?’我占卜后,结果非常吉利。”
于是,我向我的同盟诸侯国的君主、官员们发布命令说:“我占卜的结果是吉利的,所以我决定派你们去讨伐殷商的残余势力。”
你们的诸侯和官吏们纷纷回应说:“这灾祸严重,百姓不安,问题出在王室内部,难道可以不考虑吗?我们这些属国的君主和大臣,是否能够相信王的决定,不违背占卜的吉兆?”
我作为一个年幼的君主,始终深切体悟到这种艰难。唉!那些顽劣暴虐的叛乱者,真是让孤寡老弱的百姓哀痛不已!我承担了上天交付的重大责任,将巨大的苦难加于自己身上,作为个年幼的君主,我却没能自己妥善处理。各位君主、官员、大臣们,你们应安抚我,对我说:‘不要过于担忧,必须完成安定国家、完成先王功业的大事!’
我深知,作为一个年幼的君主,我绝不违背上天的命令。上天赐福给前代的成王,使我们小小的周国得以兴起。成王当初也是通过占卜,才接受这份天命。现在上天依然眷顾我们人民,我们理应珍惜这吉兆。唉!上天的光明和敬畏令我敬畏,它将帮助我们奠定基业!”
成王又说:“你们这些老臣们,你们清楚地记得成王曾多么勤勉努力!上天早已为我们的成功设定了保障,我怎敢不尽力去完成成王未竟的事业?我也不断劝导我的盟友诸侯,上天会公正对待我们,会考察我们百姓的内心,我何以不继续完成成王的事业呢?上天也看重我们的勤勉与谨慎,若有任何过失,我岂敢不立刻向先王的功业继承者表示敬意并完成它?”
成王又说:“回想我父辈时,他们建造房屋,制定了法度,但他们的后代却不肯继承,甚至不肯修建?他们父亲辛勤劳作,他们儿子却不愿耕种,更不用说收获了?他们父亲曾说:‘我有后代,绝不会抛弃祖先的基业!’那么,我们为何不坚定地完成成王的重任?我哥哥当年,竟会攻击自己的儿子,让百姓的劳作得不到保护。”
成王又说:“唉!各位诸侯和官员们!你们必须清醒地认识到,过去只有少数十人能真正理解上天的意志和天道的公正,那时大家都不敢轻易更改成法。如今上天又对周国降下灾祸,可见灾难的根源就在我们身边!那些叛乱者竟敢于攻击自己的家庭,你们难道还不明白,上天的意志是不可更改的吗?
我长久以来一直思考:上天已经消灭了商朝,就像农夫在田里耕作一样,我怎敢不完成我作为农夫的职责?上天又显现出对先王的褒奖,我如何能不彻底依赖占卜的吉兆?我岂能不率领全国百姓,明确划分疆域?更何况占卜结果仍然吉兆连连?因此,我决定发动东征。上天的命令是明确的,占卜也已证实,此行是符合天意的。”
关于作者
佚名或作者信息未知